Nous avons décidé d'établir une liste de pays ayant ratifié le Traité qui se porteraient volontaires pour aider la coordination dans diverses régions. | UN | لقد قررنا وضع قائمة ببلدان الاتصال التي صدقت على المعاهدة والتي هي على استعداد للتطوع لمساعدة المنسق في مختلف المناطق. |
Profondément préoccupée par la persistance de la pratique des disparitions forcées dans diverses régions du monde, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار ممارسة الاختفاء القسري في مناطق مختلفة من العالم، |
Les réfugiés de Kelbadjar ont été répartis dans diverses régions de l'Azerbaïdjan. | UN | وقد تم توزيع اللاجئين من منطقة كلباجار على مختلف مناطق أذربيجان. |
Cinquante et un mille trois cent trente-trois réfugiés vivant dans diverses régions du monde ont été rapatriés en 2001. | UN | وأُعيد إلى الوطن ما مجموعه 333 51 لاجئا من مختلف أنحاء العالم في عام 2001. |
Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم، |
Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وكانت تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
La politique de partage équitable des pouvoirs entre les diverses régions et nationalités a réussi à faire régner la paix et la stabilité dans l'ensemble du pays. | UN | وقد نجحت سياسة التقاسم المنصف للسلطة بين مختلف المناطق والتوصيات في كفالة السلم والاستقرار في جميع أنحاء البلد. |
Le rapport de la mission spéciale montre que les conséquences de la guerre se font ressentir dans tout le pays, propageant l'instabilité dans diverses régions. | UN | ويشير تقرير البعثة الخاصة الى أن أثر الحرب ملموس في جميع أنحاء البلد، حيث ينشر زعزعة الاستقرار في مختلف المناطق. |
Comme je l'ai dit précédemment, nous avons des motifs de nous réjouir à la perspective de jours plus pacifiques dans diverses régions du monde. | UN | وكما قلت سابقا، يفرحنا التفكير في أيام أكثر سلاما ستنعم بها مناطق مختلفة من العالم. |
diverses régions sont donc devenues un environnement rêvé pour l'exploitation politique, économique et commerciale par des pays et des compagnies qui fabriquent des armes. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت مناطق مختلفة مرتعا للاستقلال السياسي والاقتصادي والتجاري من جانب البلدان والشركات التي تصنع اﻷسلحة. |
Organiser des réunions, séminaires et colloques dans diverses régions | UN | عقد اجتماعات وحلقات دراسية وندوات في مناطق مختلفة |
Ceci constituerait une utile contribution à des négociations spécifiques concernant la maîtrise des armes classiques dans diverses régions du monde. | UN | ويشكل هذا مساهمة مفيدة في المفاوضات المحددة من أجل تحديد اﻷسلحة التقليدية في مختلف مناطق العالم. |
Si le Comité des oeuvres d'art devait comprendre des spécialistes dans le domaine artistique, comme recommandé, alors on ne saurait atteindre la diversité voulue sans recruter ceux-ci dans les diverses régions du monde. | UN | فإذا أريد أن تضم لجنة اﻷعمال الفنية خبراء فنيين كما يوصى بذلك فلن يتحقق التنوع بدون تعيينهم من مختلف مناطق العالم. |
D'ailleurs, des peuples autochtones ont depuis longtemps été reconnus comme étant souverains par de nombreux pays dans diverses régions du monde. | UN | والواقع أن بلداناً كثيرة في مختلف أنحاء العالم قد اعترفت منذ زمن طويل بالشعوب الأصلية بوصفها ذات سيادة. |
Certaines initiatives préliminaires ont été lancées dans diverses régions du continent pour réaliser cet objectif. | UN | وقد اتخذت بعض المبادرات المبدئية في مختلف أنحاء القارة لتنفيذ هذا الهدف. |
Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions du monde, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة التي شنت على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم، |
Dans diverses régions du monde, de nouveaux conflits ont éclaté alors que d'anciens se poursuivent. | UN | ففي مناطق شتى من العالم بينما لم تنته بعد النزاعات القديمة اندلعت نزاعات جديدة. |
D'autre part, un certain nombre de gouvernements de diverses régions du monde avaient critiqué cette disposition au motif qu'elle se prêtait à des abus. | UN | ومن جهة أخرى، انتقدها عدد من الحكومات في مختلف أرجاء العالم لأن من السهل إساءة استعمالها. |
Il y a environ 110 millions de mines terrestres actuellement enfouies dans 64 pays situés dans diverses régions du monde. | UN | ويوجد نحو ١١٠ ملايين لغم بري مزروعة حاليا في ٦٤ بلدا فـي أجزاء مختلفة مـن العالم. |
Cependant, du matériel tel que les climatiseurs et les ordinateurs devrait être en stock dans des entrepôts, et ce dans diverses régions du monde. | UN | على أنه ينبغي أن تكون المعدات من قبيل مكيفات الهواء والحواسيب متاحة على الفور وموجودة في المخازن في شتى أنحاء العالم. |
Le programme augmentera la participation du public et réduira les différences entre les diverses régions de la Lettonie. | UN | وسيؤدي البرنامج إلى زيادة المشاركة العامة والى الحد من التباين فيما بين المناطق المختلفة في لاتفيا. |
Le rapport de la mission spéciale signale qu'on peut sentir les effets de la guerre dans tout le pays et l'instabilité qui s'ensuit dans diverses régions. | UN | ويوضح تقرير البعثة الخاصة أن آثار الحرب ملموسة في جميع أنحاء البلاد، حيث يمتد عدم الاستقرار الى شتى المناطق. |
Actuellement, le projet Lumiar occupe 1 400 spécialistes sur le terrain pour fournir une assistance technique à 117 familles dans diverses régions du pays. | UN | ويعمل حاليا لحساب المشروع 400 1 خبير ميداني على تقديم المساعدة التقنية إلى 117 أسرة في شتى مناطق البلاد. |
Alarmée de constater que le trafic des drogues et le terrorisme sont de plus en plus étroitement liés dans diverses régions du monde, | UN | وإذ يثير جزعها الصلة المتزايدة بين الاتجار بالمخدرات والارهاب في أنحاء شتى من العالم، |
L'année écoulée a été marquée par des actes terroristes sans précédent perpétrés dans diverses régions du monde. | UN | ولقد تميز العام الماضي بوقوع أعمال إرهابية لم يسبق لها مثيل في مختلف أجزاء العالم. |
Nous saluons la riposte adoptée par diverses régions et leurs dirigeants face aux maladies non transmissibles. | UN | ونثني على استجابة مختلف الأقاليم وقيادتها فيما يخص الأمراض غير المعدية. |