"diverses sources de" - Translation from French to Arabic

    • مختلف مصادر
        
    • المصادر المختلفة
        
    • شتى مصادر
        
    • البديلة له
        
    • لمختلف مصادر
        
    • مصادر متعددة
        
    • مختلف المصادر
        
    • مختلف الموارد
        
    • مختلف موارد
        
    Le Mécanisme mondial a élaboré 15 modules et approches thématiques concernant diverses sources de financement novatrices. UN وضعت الآلية العالمية 15 وحدة نموذجية ونهجاً مواضيعياً بشأن مختلف مصادر التمويل المبتكرة.
    Il fallait également indiquer comment appliquer la définition dans les diverses sources de données; UN وينبغي أن يذكر أيضا كيف سيطبق التعريف في مختلف مصادر البيانات.
    Les programmes forestiers nationaux doivent s'accompagner de stratégies de financement spécifiques précisant le rôle des diverses sources de financement et leur répartition. UN وينبغي أن تكون البرامج الوطنية للغابات مصحوبة باستراتيجيات تمويل محددة تعرِّف دور مختلف مصادر التمويل وتخصيصها.
    Le Parlement débat actuellement de réformes du Code pénal afin de l'actualiser et d'en harmoniser les dispositions avec diverses sources de droit pénal. UN ويناقش البرلمان حاليا إجراء تعديلات على قانون العقوبات من أجل تحديثه وتنسيق المصادر المختلفة للقانون الجنائي.
    La figure 1 donne un bref aperçu des diverses sources de rejets qui existent actuellement et les mesures de réduction correspondantes. UN ويرد في الشكل 1 نظرة عامة مقتضبة عن شتى مصادر الإطلاق الراهنة وما يتصل بها من تدابير الخفض.
    Selon les données fournies, la part relative des diverses sources de CH4 dans le groupe des Parties concernées est restée inchangée entre 1990 et 1994. UN وتشير البيانات إلى أن الحصة النسبية لمختلف مصادر الميثان لم تتغير خلال الفترة الممتدة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٤٩٩١ بالنسبة لمجموعة الدول اﻷطراف المبلغة.
    S'agissant de la variabilité du taux de réponses reçues aux enquêtes menées dans le cadre de l'évaluation, il a été expliqué que, pour tirer ses conclusions et formuler ses recommandations, le BSCI se fondait sur diverses sources de données, pas seulement sur des enquêtes. UN أما فيما يتعلق بنسب الاستجابة المتفاوتة للدراسات الاستقصائية المضطلع بها في إطار التقييم، فقد أُوضح أن المكتب يعتمد في التوصل إلى استنتاجاته وتوصياته على مصادر متعددة للبيانات، لا على الدراسات الاستقصائية وحسب.
    Reconnaissant qu'il convient d'harmoniser l'action des diverses sources de financement de la science et de la technique au service du développement, UN " وإذ تعترف بأن هناك حاجة إلى تنسيق جهود مختلف المصادر لتمويل تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    Dans un monde où les ressources sont rares, une structure renforcée pour l'environnement doit combiner les diverses sources de financement, à savoir les quotes-parts, les contributions volontaires et l'investissement privé. UN في عالم يعاني من شح الموارد لا بد أن يضم أي هيكل معزز للبيئة مختلف الموارد استناداً إلى اشتراكات مقررة وطوعية وإلى الاستثمار من جانب القطاع الخاص.
    ▪ Le document du budget indique comment l’Office prévoit de financer le budget à partir de diverses sources de revenus sur lesquels il compte. UN • تبين وثيقة الميزانية الطريقة التي تتوقع بها الوكالة تمويل الميزانية من مختلف مصادر اﻹيرادات التي تعتمد عليها.
    Aussi est-il nécessaire, pour faciliter la coordination des diverses sources de financement, de disposer de stratégies de financement cohérentes, fondées sur le principe de l'appropriation nationale. UN ومن ثم، فإن استراتيجيات التمويل المتسقة، القائمة على أساس مبدأ الملكية القطرية، تتسم بأهمية أساسية في تيسير التنسيق بين مختلف مصادر التمويل.
    Les organisations non gouvernementales, quant à elles, ont accès à diverses sources de financement public. UN وتستفيد المنظمات غير الحكومية من مختلف مصادر التمويل العام.
    L'objectif de ce module est de familiariser les candidats avec les méthodes de gestion financière utilisées pour étudier les avantages que présentent diverses sources de financement et d'investissement. UN الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو ضمان فهم المرشحين لطرق اﻹدارة المالية المستخدمة في تحليل فوائد مختلف مصادر التمويل وفرص توظيف رأس المال.
    Les systèmes d'information seront développés en veillant à ce qu'ils soient compatibles avec diverses sources de données et d'informations et à avoir un accès maximum à ces sources, la qualité et la comparabilité des données et des informations aux niveaux national et international seront améliorées. UN وستُطور نظم المعلومات، بما يكفل تساوقها مع مختلف مصادر البيانات والمعلومات، وتحقيق القدرة القصوى على الوصول إليها؛ وتحسين نوعية البيانات والمعلومات وقابليتها للمقارنة، على المستويين الوطني والدولي.
    La complémentarité entre les diverses sources de financement du développement et le rôle du financement national sont importants mais l'aide publique au développement (APD) reste indispensable pour les pays les moins avancés. UN والتكامل بين مختلف مصادر تمويل التنمية ودور التنمية الوطنية هما من اﻷمور الهامة ولكن تظل مع ذلك المساعدة اﻹنمائية الرسمية ضرورية ﻷقل البلدان نمواً.
    Les systèmes d’information seront développés en veillant à ce qu’ils soient compatibles avec diverses sources de données et d’informations et à avoir un accès maximum à ces sources, la qualité et la comparabilité des données et des informations aux niveaux national et international seront améliorées. UN وستُطور نظم المعلومات، بما يكفل تساوقها مع مختلف مصادر البيانات والمعلومات، وتحقيق القدرة القصوى على الوصول إليها؛ وتحسين نوعية البيانات والمعلومات وقابليتها للمقارنة، على المستويين الوطني والدولي.
    Le Zimbabwe a identifié diverses sources de financement possibles pour le processus du PAN. UN وقد حددت زمبابوي المصادر المختلفة الممكنة لتمويل عملية إعداد برنامج عملها الوطني.
    Dans la section A, les diverses sources de données démographiques sont examinées. UN وتُنَاقَش المصادر المختلفة للبيانات الديموغرافية في الفرع ألف.
    141. Il ressort des diverses sources de données examinées pour établir la présente note que les activités de renforcement des capacités passées et en cours ont souvent porté sur ces facteurs systémiques. UN 141- وأشارت شتى مصادر البيانات المستعرضة في إعداد هذه المذكرة إلى أن تلك العوامل على المستوى البنيوي كثيراً ما تناولتها الأنشطة السابقة والحالية لبناء القدرات.
    Ils auront également achevé l'examen initial et la diffusion des normes et classifications en matière de statistiques sociales et encourageront par l'exemple le développement et l'exploitation intégrés des diverses sources de données. UN وسيكونون قد أكملوا أيضا الاستعراض والنشر الأوليين للمعايير والتصنيفات ذات الصلة بالإحصاءات الاجتماعية، وسيشجعون على الوضع المتكامل لمختلف مصادر البيانات واستخدامها.
    Au cours de cette réunion qui s'est tenue à New York à l'occasion de la quinzième session de la Commission, les secrétariats ont souligné le caractère multisectoriel et transversal des modules thématiques et ont jugé nécessaire de partager les informations pour établir des documents de meilleure qualité fondés sur diverses sources de renseignements. UN وقد عقد الاجتماع في نيويورك خلال الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة. وركزت الأمانتان في هذا الاجتماع على ما تنطوي عليه المجموعات المواضيعية من طبيعة متعددة القطاعات والجوانب. وأشارتا إلى الحاجة إلى تبادل المعلومات بهدف ترشيد صياغة الوثائق بالاستناد إلى مصادر متعددة للمعلومات.
    c) Les participants ont examiné le rôle des diverses sources de financement (nationales, extérieures, publiques et privées) dans la gestion durable des forêts ainsi que les tendances récentes des mouvements financiers de diverses sources vers le secteur forestier; UN )ج( تدارس المشتركون دور مختلف مصادر التمويل - المحلية والخارجية والعامة والخاصة - في تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات، وكذلك الاتجاهات اﻷخيرة في التدفقات المالية من مختلف المصادر إلى قطاع الغابات؛
    Deuxièmement, les forces de maintien de la paix facilitent la consolidation de la paix par d'autres, en assurant un cadre sécuritaire, en suivant les engagements des parties au conflit, en élargissant et préservant l'espace politique, en facilitant les activités d'assistance, en apportant un appui administratif et logistique et en coordonnant ou gérant directement diverses sources de financement. UN 19 - وثانيا، يفتح حفظة السلام المجال أمام جهات أخرى من أجل بناء السلام، وذلك عبر توفير المظلة الأمنية، والتحقق من وفاء أطراف النزاع بما قطعته من عهود، وتوسيع حرية التحرك سياسيا وصونها، وتيسير جهود تقديم المساعدات، وتوفير الدعم الإداري واللوجستي المناسب، وتنسيق مختلف الموارد أو تولي شؤونها مباشرة.
    24.43 Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, le Département s'emploiera à rationaliser et à consolider les diverses sources de financement extrabudgétaire afin d'en maximiser l'utilisation. UN ٢٤-٤٣ وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ستبذل جهود لترشيد وتنظيم وإدماج مختلف موارد التمويل الخارجة عن الميزانية بغية زيادة فعالية استخدامها الى الحد اﻷقصى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more