Situation en Éthiopie ce qui concerne la protection des droits des femmes en vertu des documents internationaux et régionaux | UN | الحالة في إثيوبيا فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة بموجب الصكوك الدولية والإقليمية |
C'est la première fois qu'une version intégrale en ouzbek de ce recueil de documents internationaux est publiée en Ouzbékistan. | UN | وقد نُشرت هذه المجموعة من الصكوك الدولية باللغة الوطنية بالكامل للمرة الأولى في أوزبكستان. |
Il met l'accent sur les documents internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux droits de l'enfant. | UN | وتشدد هذه المناهج على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
Il a été demandé dans nombre de documents internationaux de mettre fin rapidement à toutes ces mesures. | UN | وقد نادت وثائق دولية عديدة بإبطال مفعول تلك التدابير على وجه السرعة. |
Examen préliminaire de documents internationaux concernant la sûreté des sources d'énergie nucléaires dans l'espace | UN | استعراض أولي للوثائق الدولية المتصلة بسلامة مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
Résister à l'occupation est un acte légitime, un devoir national qu'ont exercé de nombreux peuples du monde tout au long de l'histoire et qui est reconnu par tous les documents internationaux. | UN | إن مقاومة الاحتلال عمل مشروع وواجب وطني، وقد مارسته معظم شعوب العالم عبر تاريخها الطويل واعترفت به جميع المواثيق الدولية. |
1. La présente annexe, où figurent les documents internationaux pouvant se rapporter aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace qui sont décrits dans la section 3 du présent rapport, peut servir de base de référence pour faciliter les discussions futures éventuelles sur ces sources d'énergie. | UN | 1- يحتوى هذا المرفق على قائمة بالوثائق الدولية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية الوارد وصفها في الباب الثالث من التقرير والتي يمكن أن تكون بمثابة قاعدة بيانات لتسهيل أي مناقشات مستقبلية حول مصادر القدرة النووية. |
S'agissant de la gestion et de la sécurité des matières nucléaires, plusieurs documents internationaux et lois nationales sont en vigueur dans le pays, et notamment ceux qui suivent : | UN | فيما يلي بعض من الصكوك الدولية والقوانين الوطنية المعمول بها في أوروغواي بشأن مناولة المواد النووية وضمان سلامتها: |
De plus, la Slovénie a ratifié et transposé dans sa législation tous les documents internationaux les plus importants dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، صدقت سلوفينيا على جميع الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان وأدمجتها في تشريعاتها. |
Au sujet des travailleurs migrants, il a été suggéré que soient mentionnées les conventions et recommandations pertinentes de l'Organisation internationale du Travail (OIT); toutefois, la prudence s'impose lorsqu'on cite des documents internationaux qui ne sont pas encore ratifiés. | UN | وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين، اقترح اﻹشارة إلى اتفاقات وتوصيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، ولو أنه يتعين ممارسة الحيطة عند اﻹشارة إلى الصكوك الدولية التي لم يتم التصديق عليها بعد. |
Le décret présidentiel susmentionné prévoit la publication dans un futur proche d'un recueil de documents internationaux sur les droits de l'homme, qui comportera notamment la traduction officielle du texte de la Convention. | UN | وينص المرسوم الرئاسي السالف الذكر على أن يتم في المستقبل القريب نشر مجموعة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، التي ستتضمن ترجمة رسمية للاتفاقية. |
Prenant en considération la nécessité de définir et de développer, en ce qui concerne la Lune et les autres corps célestes, les dispositions de ces documents internationaux, eu égard aux progrès futurs de l'exploration et de l'utilisation de l'espace, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحديد وتطوير أحكام هذه الصكوك الدولية فيما يتعلق بالقمر والأجرام السماوية الأخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار المزيد من التقدم المحرز في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، |
Prenant en considération la nécessité de définir et de développer, en ce qui concerne la Lune et les autres corps célestes, les dispositions de ces documents internationaux, eu égard aux progrès futurs de l'exploration et de l'utilisation de l'espace, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحديد وتطوير أحكام هذه الصكوك الدولية فيما يتعلق بالقمر والأجرام السماوية الأخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار المزيد من التقدم المحرز في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، |
Cette législation se fonde sur des documents internationaux ratifiés par le Brésil et prévoit, entre autres, la création de tribunaux chargés de la violence conjugale et familiale à l'égard des femmes et l'application de mesures d'assistance et de protection des femmes qui sont victimes de violence conjugale et familiale. | UN | ويستند هذا التشريع إلى الصكوك الدولية التي وقعتها البرازيل وينص في جملة أمور على إنشاء محاكم تبت في قضايا العنف المنزلي والعنف الأسري ضد المرأة، وفي تدابير مساعدة وحماية النساء من ضحاياه. |
Exposés devant des enseignants, fourniture de documents internationaux; | UN | إلقاء محاضرات من أجل المعلمين وتوفير وثائق دولية. |
L'objet de la présente lettre n'est pas d'engager un débat sur la véracité de faits qu'un simple coup d'oeil aux documents internationaux en vigueur, y compris ceux du Conseil de sécurité, permet de vérifier. | UN | وليس الهدف من هذه الرسالة الدخول في نقاش حول صحة الوقائع التي يمكن التثبت منها بعودة عابرة الى وثائق دولية راهنة، بما في ذلك وثائق مجلس اﻷمن، بل الهدف هو إيضاح طبيعة العلاقات القائمة بين الدولتين. |
De nombreux documents internationaux confirment que la menace de la force est totalement interdite. | UN | وتؤكد وثائق دولية عديدة تحريم التهديد بالقوة دون تحفظ. |
Document de travail soumis par les États-Unis d'Amérique sur la base de données contenant des documents internationaux traitant des sources d'énergie nucléaires dans l'espace | UN | ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية عن قاعدة بيانات للوثائق الدولية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
Rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur l'examen préliminaire de documents internationaux concernant la sûreté des sources d'énergie nucléaires dans l'espace | UN | تقرير من الوكالة الدولية للطاقة الذرية يتضمن استعراضا أوليا للوثائق الدولية المتصلة بسلامة مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
Partant de ce constat, nous tenons à réaffirmer la nécessité d'oeuvrer ensemble, conformément aux documents internationaux pertinents, à mettre sur pied une conception internationale commune de la lutte contre les phénomènes de l'extrémisme et du terrorisme. | UN | ومن هذا المنطلق، فإننا نشدد على ضرورة العمل بالاستناد إلى المواثيق الدولية ذات الصلة في بلورة رؤية دولية مشتركة لمكافحة ظاهرة التطرف والإرهاب. |
4. Prend note avec satisfaction de la tenue du Séminaire d'experts sur la démocratie et l'État de droit, du 28 février au 2 mars 2005 à Genève, et se félicite de la mise au point du recueil de documents internationaux et régionaux sur la promotion et la consolidation de la démocratie par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | 4- تحيط علما مع الارتياح بحلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بالديمقراطية وسيادة القانون التي عقدت في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2005 في جنيف، وترحب بإعداد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تجميعا بالوثائق الدولية والإقليمية المتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها؛ |
II. Liste de documents internationaux pouvant se rapporter aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace I. Introduction | UN | قائمة الوثائق الدولية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
Les principes fondamentaux au tour desquels les négociations actuelles s'articulent sont consacrés dans les normes du droit international figurant dans la Charte des Nations Unies, l'Acte final d'Helsinki et d'autres documents internationaux pertinents. | UN | إن المبادئ الأساسية التي تدور حولها المفاوضات حالياً ترتكز على مدونات النقطة المرجعية للقانون الدولي، كما ورد في ميثاق هذه المنظمة، ووثيقة هلسنكي الختامية ووثائق دولية أخرى ذات صلة. |
En 2002, un recueil de documents internationaux relatifs aux droits des mineurs a été traduit en ouzbek et publié avec le soutien de l'UNICEF. | UN | وبدعم من اليونيسيف تُرجم كتيب للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق القصّر إلى اللغة الوطنية ونُشر في عام 2002. |
Dans de nombreux documents internationaux, la corruption a été reconnue comme un fléau partout dans le monde. | UN | ويعتبر العديد من الوثائق الدولية الفساد آفة في جميع أنحاء العالم. |