"documents nécessaires à" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق اللازمة
        
    • وثائق لازمة
        
    • المستندات اللازمة
        
    • الوثائق ذات الصلة إلى
        
    • المستندات الضرورية
        
    • الوثائق الضرورية إلى
        
    Il a refusé d'effectuer son service militaire pour des raisons religieuses et a présenté tous les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق اللازمة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Les documents nécessaires à la ratification de cet instrument sont actuellement entre les mains des différentes commissions parlementaires et devraient être transmis prochainement au Parlement pour examen. UN وفي هذه الأيام، فإن الوثائق اللازمة للتصديق موجودة في لجان برلمان أوكرانيا، وسيأتي عليها الوقت في القريب للنظر فيها.
    b) Entendre toute personne, obtenir toutes informations et tous documents nécessaires à l'appréciation de situations relevant de sa compétence; UN )ب( أن تستمع إلى أي شخص وأن تحصل على أية معلومات وأية وثائق لازمة لتقييم الحالات التي تدخل في نطاق اختصاصها؛
    Transkomplekt a toutefois affirmé qu'en raison de la situation actuelle en Iraq, il est impossible d'obtenir tous les documents nécessaires à un règlement. UN إلا أن الشركة تزعم أنه ليس من الممكن الحصول على جميع المستندات اللازمة لتأمين الدفع نظراً للظروف الحالية في العراق.
    Il ne s'est pas présenté pour des raisons religieuses et a présenté tous les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Le demandeur remet au fonctionnaire préposé au Centre de service les documents nécessaires à l'obtention de la carte d'identité. UN يقدم طالب البطاقة الوثائق اللازمة للحصول على وثيقة الهوية الوحيدة إلى الموظف المسؤول في مركز خدمات البطاقة.
    La plupart des documents nécessaires à la détermination des droits à pension sont saisis, éventuellement au moyen d'un scanneur, dans le système de gestion des contenus de la Caisse. UN ويجرى إدخال معظم الوثائق اللازمة للاستحقاقات إلكترونيا، أو عن طريق المسح الضوئي، في نظام الصندوق لإدارة المضمون.
    Aucun service consulaire n'a à ce jour été ouvert à Khartoum pour délivrer au Sud-Soudanais vivant au Soudan les documents nécessaires à leur enregistrement auprès des autorités gouvernementales soudanaises. UN ولم يجر بعد إنشاء قنصلية لجنوب السودان في الخرطوم لتقوم بإصدار الوثائق اللازمة لتسجيل السودانيين الجنوبيين المقيمين في السودان لدى السلطات المعنية في حكومة السودان.
    Les autorités compétentes doivent délivrer aux enfants déplacés dans leur propre pays tous les documents nécessaires à la jouissance effective et au plein exercice de leurs droits au regard de la loi; UN على السلطات المختصة أن تصدر للأطفال المشردين داخلياً الوثائق اللازمة لهم ليهْنَأوا بحقوقهم القانونية ويمارسوها؛
    i) Fournir un appui administratif aux réunions décidées par la Conférence d'examen et préparer les documents nécessaires à cette fin; UN `1` تقديم الدعم الإداري للاجتماعات التي يوافق عليها المؤتمر الاستعراضي وإعداد الوثائق اللازمة لها؛
    Les gouvernements étaient prêts à contribuer à l'exercice des activités de la Rapporteuse spéciale, mais le Secrétariat n'avait pas indiqué en temps utile comment les ressources précédentes avaient été utilisées, ni présenté les documents nécessaires à l'obtention de nouvelles contributions. UN وكانت الحكومات على استعداد لﻹسهام في أنشطة المقررة الخاصة لكن اﻷمانة لم تطلعها في الوقت المناسب على كيفية استخدام اﻷموال السابقة ولم تقدم الوثائق اللازمة للحصول على إسهامات جديدة.
    b) Entendre toute personne, obtenir toutes informations et tous documents nécessaires à l'appréciation de situations relevant de leur compétence; UN )ب( أن تستمع إلى أي شخص وأن تحصل على أية معلومات وأية وثائق لازمة لتقييم الحالات التي تدخل في نطاق اختصاصها؛
    b) Entendre toute personne, obtenir toutes informations et tous documents nécessaires à l'appréciation de situations relevant de leur compétence; UN )ب( أن تستمع إلى أي شخص وأن تحصل على أية معلومات وأية وثائق لازمة لتقييم الحالات التي تدخل في نطاق اختصاصها؛
    La Section est chargée de fournir des traductions pour tous les documents actuels, par exemple le Règlement de la Cour, le Code de conduite et les documents nécessaires à la défense, pour les audiences préliminaires et pour répondre aux besoins particuliers des juges. UN 281- القسم مسؤول عن توفير الترجمات لكل الوثائق الحالية، بما في ذلك لائحة المحكمة، ومدونة قواعد السلوك، وأية وثائق لازمة للدفاع، وللجلسات التمهيدية وكذلك للوفاء بالحاجات الخاصة للقضاة.
    L’Administration a informé le Comité qu’elle avait pris des mesures afin d’obtenir auprès du pays concerné les documents nécessaires à cette régularisation. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أنها بصدد اتخاذ إجراءات للحصول على المستندات اللازمة من البلد المعني المساهم بقوات لشطب تلك السلفة من الحسابات.
    La date limite pour la présentation de tous les documents nécessaires à l'appel est fixée au 7 avril et dans les circonstances actuelles, la respecter s'avère pratiquement impossible. UN فالتاريخ المحدد لتقديم جميع المستندات اللازمة للطعن هو 7 نيسان/أبريل، الأمر الذي يكاد يكون مستحيلا في ظل هذه الظروف.
    45. Les participants à l'Atelier ont reconnu l'importance de délivrer aux déplacés tous les documents nécessaires à l'exercice de leurs droits en tant que personnes juridiques (Principe 20). UN 45- واعترفت الحلقة بأهمية تزويد الأشخاص المشردين داخليا بجميع المستندات اللازمة لتمتعهم بحقوقهم القانونية وممارستها، وذلك وفقا للمبدأ 20.
    Il a refusé de faire le service militaire pour des raisons religieuses et a présenté tous les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Il a refusé d'obtempérer pour des raisons religieuses et a transmis tous les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Il a refusé d'obtempérer pour des raisons religieuses et a présenté tous les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Le vendeur avait donc présenté les documents nécessaires à la confirmation de son droit à l'exonération fiscale sur les livraisons à l'exportation. UN وبناءً عليه أحال البائع المستندات الضرورية لتأكيد حقه في الإعفاء الضريـبي بخصوص عمليات تسليم الصادرات.
    Il a refusé d'obtempérer en raison de ses croyances religieuses et a fourni les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN ولكنه رفض أداءها انطلاقاً من معتقداته الدينية، وقدم الوثائق الضرورية إلى إدارة التجنيد والتعبئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more