"doit y avoir une" - Translation from French to Arabic

    • لابد من وجود
        
    • لا بد من وجود
        
    • لا بدّ من وجود
        
    • يجب أن يكون هناك
        
    • بد أن هناك
        
    • لا بدّ مِنْ
        
    • حتمًا هناك
        
    • يجب أن يكون هنالك
        
    • يجب ان تكون هناك بعض
        
    • لا بد أن تكون هناك
        
    • لا بد أن يكون هناك
        
    • بد من وجود طريقة
        
    • بدّ أنّ هناك
        
    • لابد أن تكون هناك
        
    • لابد أن هنالك
        
    Il doit y avoir une raison si cette chose peut disparaitre comme ça. Open Subtitles أنه لابد من وجود سبب لإختفاء هذا الشيء اللعين
    Il doit y avoir une limite où il a pu le cacher. Open Subtitles لابد من وجود حدود للأمكنة التي يستطيع إخفائه فيها.
    On ne va pas rester pour le savoir. Il doit y avoir une sortie. Open Subtitles لن نبقى هنا حتى نعرف لا بد من وجود طريق للخروج
    Mais il doit y avoir une façon de régler ça. Open Subtitles لكن لا بدّ من وجود سبيل لمعالجة هذا
    Il doit y avoir une autre manière je peux aider. Open Subtitles يجب أن يكون هناك بطريقة أخرى يمكنني المساعدة.
    - Je ne trouve pas votre nom. - Il doit y avoir une erreur. Open Subtitles لست موجودة في الدفتر كلا، لا بد أن هناك خطأ، انظري
    Il doit y avoir une raison. Ce n'est pas le bon client. Open Subtitles لابد من وجود سبب أنتم تطاردون الشخص الخطأ
    Même si c'est un autre cobaye surhomme, il doit y avoir une explication. Open Subtitles حسناً , حتى لو كانت هذا شخص اخر ناتج عن تجارب الاشخاص الخارقيين, لابد من وجود تفسير ما
    Ce n'est pas une cave à vin. Il doit y avoir une porte ou une pièce ou quoi. Open Subtitles إنّه ليس مجرد قبو نبيذ، لابد من وجود باب أو خزانة أو ما شابه.
    Je suis d'accord. Il doit y avoir une autre explication. Open Subtitles أتفق معك , لابد من وجود تفسير ما
    Deuxièmement, il doit y avoir une force internationale de maintien de la paix dotée d'un mandat robuste. UN ثانيا، لا بد من وجود قوة دولية لحفظ السلام بولاية ذات بأس.
    Il doit y avoir une loi contre ça. Crois-moi, il va avoir peur. Open Subtitles لا بد من وجود قانون ضد هذا لذا، صدّقني أنه سيخاف
    Alors il doit y avoir une autre explication, pas vrai ? Open Subtitles إذاً لا بدّ من وجود تفسير آخر أم ليس هنالك ؟
    Il doit y avoir une différence, car mon vieux a fait de la prison pour ça. Open Subtitles لا بدّ من وجود اختلاف ما بينهما لأن والدى عمل فى هذا المجال لفترة
    mais il doit y avoir une valve de libération en bas. Open Subtitles ولكن يجب أن يكون هناك صمام الافراج في القاع.
    Il doit y avoir une meilleure manière de redresser plus efficacement le déséquilibre Nord-Sud. UN لا بد أن هناك طريقة أفضل لتصحيح اختلال التوازن بين الشمال والجنوب بشكل أكثر فعالية.
    Il doit y avoir une explication. On ne sait pas pourquoi il avait besoin de cette baguette. Open Subtitles لا بدّ مِنْ تفسير، فنحن لا نعرف مراده مِنْ ذلك الصولجان
    Il doit y avoir une manière plus virile de le dire. Open Subtitles حتمًا هناك صياغة أكثر رجوليّة أمكنك قولها حيال ذلك.
    Il doit y avoir une ouverture manuelle quelque part. Le bureau ne les intéressait pas. Open Subtitles يجب أن يكون هنالك دليل في مكان ما. لم يهتموا بهذا المكتب.
    Il doit y avoir une faille juridique qu'on peut trouver. Open Subtitles يجب ان تكون هناك بعض الثغرات القانونية قد نتمكن من العثور عليها
    Il doit y avoir une dizaine de bateaux prêts à partir. Open Subtitles كان لا بد أن تكون هناك الكثير منها في إجازة
    Il doit y avoir une serrure isolée quelque part pour que l'ensemble arrive à 101. Open Subtitles لا بد أن يكون هناك ثقب انفرادي في مكان آخر حتى يصل عددهم جميعًا لـ 101
    Oubliez ça. Je sais que vous voulez qu'il revienne, mais il doit y avoir une autre façon. Open Subtitles أعلم أنكِ تريدينه أن يعود ولكن لا بد من وجود طريقة أخرى
    Il doit y avoir une autre explication. Open Subtitles -لا، لا، لا لا بدّ أنّ هناك تفسيراً آخر
    Mais si elle a fait un scan, il doit y avoir une copie digitale quelque part. Open Subtitles ولكن أن أجرت فحصا عند ذلك، لابد أن تكون هناك نسخة رقميه في مكان ما
    Il doit y avoir une autre sortie par là. Open Subtitles لابد أن هنالك مخرجاً من خلال هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more