L'investissement initial du FENU pour ce programme (7,9 millions de dollars de ressources de base) devrait intéresser 815 000 déposants et 732 000 emprunteurs d'ici à la fin de 2013. | UN | ويُتوقع أن يستفيد من الاستثمار البرنامجي الأولي البالغة قيمته 7.9 ملايين دولار من الموارد الأساسية للصندوق 000 815 مودع و 000 732 مقترض بحلول نهاية عام 2013. |
i) Des ressources ordinaires d'un montant de 192,2 millions de dollars : 134,5 millions de dollars inscrits au tableau 2, plus 57,7 millions de dollars de ressources de programme ordinaires non inscrites au tableau 2; | UN | ' 1` 192.2 مليون دولار من الموارد العادية: 134.5 مليون دولار حسب الجدول 2، مضافاً إليه مبلغ 57.7 مليون دولار من الموارد البرنامجية العادية لا يرد في الجدول 2. |
Approuve l'affectation d'un montant total de 57 137 000 dollars de ressources ordinaires supplémentaires aux programmes approuvés, comme indiqué ci-après. Tableau | UN | يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه. |
Par exemple, 1,7 million de dollars de ressources du budget ordinaire ont été redéployées pour le projet de radiodiffusion en direct. | UN | وعلى سبيل المثال تم توزيع مبلغ 1.7 مليون دولار من موارد الميزانية العادية لمشروع البث الإذاعي المباشر. |
En 2004-2005, son budget était composé de 8,8 millions de dollars de ressources ordinaires et 4,3 millions de dollars de ressources supplémentaires. | UN | وفي الفترة 2004-2005، اشتملت ميزانيتها على 8.8 مليون دولار في الموارد العادية و 4.3 مليون دولار في الموارد التكميلية. |
Approuve l'affectation d'un montant total de 57 137 000 dollars de ressources ordinaires supplémentaires aux programmes approuvés, comme indiqué ci-après. Tableau | UN | يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه. |
Les autres arrangements de financement, y compris la participation aux coûts, permettent au Programme de disposer chaque année d'environ 1 milliard de dollars de ressources supplémentaires. | UN | أما ترتيبات التمويل الأخرى، وتشمل تقاسم التكاليف، فتوفر حوالي بليون دولار من الموارد الإضافية كل عام. |
Il montre en outre que le FENU a dépensé 2,5 millions de dollars de ressources autres que de base au titre d'activités liées à l'Année internationale du microcrédit. | UN | وعلاوة على ذلك، يبين الجدول أن الصندوق أنفق 2.5 مليون دولار من الموارد غير الأساسية بشكل رئيسي على أنشطة تتصل بالسنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر. |
La mobilisation de 12,5 millions de dollars de ressources autres que les ressources de base pour financer des activités de gouvernance locale en est une preuve supplémentaire. | UN | وتعد تعبئة مبلغ 12.5 مليون دولار من الموارد غير الأساسية لدعم أنشطة الحكم المحلي دليلا إضافيا على ذلك. |
Un déficit de 220 millions de dollars de ressources ordinaires pendant la durée du plan de financement pluriannuel a donc de profondes répercussions. | UN | لذلك فإن تأثير العجز البالغ 220 مليون دولار من الموارد العادية خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات تأثير عميق. |
Le HCDH a donc prélevé 11,9 millions de dollars de ressources non liées pour couvrir les dépenses engagées au titre du Fonds. | UN | ولذلك، رصدت المفوضية 11.9 مليون دولار من الموارد غير المخصصة لتغطية النفقات في إطار الصندوق. |
Le Comité note qu'en 1997, le PNUD a reçu 761 millions de dollars de ressources ordinaires, soit 339 millions de moins que l'objectif. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج اﻹنمائي قد تلقى في عام ١٩٩٧، ٧٦١ مليون دولار من الموارد العادية، مما ينقص عن المبلغ المستهدف بمقدار ٣٣٩ مليون دولار. |
2010-2011 : 36 469 200 dollars de ressources | UN | الفترة 2010-2011: 200 469 36 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية |
2012-2013 (estimation) : 52 000 000 dollars de ressources extrabudgétaires | UN | تقديرات الفترة 2012-2013: 000 000 52 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية |
2014-2015 (objectif) : 2014-2015 : 73 000 000 dollars de ressources extrabudgétaires | UN | هدف الفترة 2014-2015: 000 000 73 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية |
Les deux tiers de ces coûts doivent être couverts par les pays eux-mêmes; le troisième tiers, environ 5,7 milliards de dollars de ressources complémentaires, doit provenir des pays donateurs. | UN | ومن المقرر أن تتكفل البلدان ذاتها بسداد مثل هذه التكاليف، على أن يسدد الثلث الباقي وقدره نحو ٥,٧ بليون دولار من موارد تكميلية تأتي من بلدان مانحة. |
Les deux tiers de ces coûts doivent être couverts par les pays eux-mêmes; le troisième tiers, environ 5,7 milliards de dollars de ressources complémentaires, doit provenir des pays donateurs. | UN | ومن المقرر أن تتكفل البلدان ذاتها بسداد مثل هذه التكاليف، على أن يسدد الثلث الباقي وقدره نحو ٥,٧ بليون دولار من موارد تكميلية تأتي من بلدان مانحة. |
Dans l'ensemble cependant, le FNUAP est resté dans les limites des ressources qui étaient fixées. À la clôture, les comptes de l'exercice biennal 2000-2001 dégageaient un surplus de 67,4 millions de dollars de ressources ordinaires. | UN | وفي المجموع، ظلت نفقات الصندوق في حدود موارده، وقد أغلقت حسابات فترة السنتين 2000-2001 بتحقيق فائض إجمالي قدره 67.4 مليون دولار في الموارد العادية. |
Les contributions volontaires ont atteint 467,3 millions de dollars, dont 20,6 millions de dollars de ressources à des fins générales. | UN | وبلغت التبرعات 467.3 مليون دولار، منها 20.6 مليون دولار للموارد ذات الأغراض الخاصة. |
Cette méthode, qui a été appliquée à titre expérimental dans 11 pays, a reçu le soutien de donateurs, qui ont versé environ 23 millions de dollars de ressources extrabudgétaires pour financer sa mise en œuvre; | UN | ونتجَ عن المشروع التجريبي، الذي نُفِّذ في 11 بلدا، توافرُ دعم مؤكد من الجهات المانحة بمبلغ قدره حوالي 23 مليون دولار من الأموال الخارجة عن الميزانية من أجل التنفيذ؛ |
Le budget intégré pour 2014-2017 propose une enveloppe de 568,7 millions de dollars de ressources ordinaires pour 2014-2017 et de 519,9 millions de dollars pour 2016-2017 pour financer les postes D-1 et les postes de rang inférieur, ainsi que, en combinaison avec d'autres ressources, les capacités institutionnelles correspondantes au niveau P-5 et niveaux inférieurs qui s'acquittent de fonctions à l'appui du mandat du PNUD. | UN | 16 - تتضمن الميزانية المتكاملة للفترة 2014-2017 غطاء ماليا مقترحا قدره 568.7 مليون دولار في صورة موارد عادية للفترة 2014-2015، ومبلغ 519.9 مليون دولار للفترة 2016-2017 من أجل تمويل الوظائف من الرتب مد-1 والرتب العليا، وكذلك، بالاقتران مع موارد أخرى، قدرات مؤسسية أساسية من الرتبة ف-5 والرتب الأدنى التي تؤدي المهام الداعمة لولاية البرنامج الإنمائي. |
Les contributions volontaires ont représenté 467,3 millions de dollars, dont 20,6 millions de dollars de ressources à des fins générales. | UN | وأُدرجت في الميزانية تبرعات بمبلغ قدره 467.3 مليون دولار، خُصِّص منه 20.6 مليون دولار كموارد عامة الغرض. |
2. Approuve l'affectation d'un montant total de 340 230 086 dollars de ressources ordinaires supplémentaires aux fins du financement des programmes approuvés, comme indiqué ci-après. | UN | 2 - يوافق على ما مجموعه 086 230 340 دولارا من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، على النحو المبين أدناه: |
L’augmentation de 453 900 dollars représente 221 000 dollars pour le fonctionnement et l’entretien du SIG et 232 900 dollars de ressources additionnelles au titre des services de sécurité. | UN | والزيــادة البالغة ٠٠٩ ٣٥٤ دولار تشمل ٠٠٠ ١٢٢ دولار لدعم وصيانة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل و ٠٠٩ ٢٣٢ دولار لتغطية تكلفة الاحتياجات اﻹضافية للخدمات اﻷمنية. |
Le secrétariat de la SIPC - l'entité responsable de la réduction des catastrophes naturelles, sous-programme 3 de la section 27 - comporte 115 postes qui sont tous, sauf 1, financés par les 64,9 millions de dollars de ressources extrabudgétaires pour l'exercice 2012-2013. | UN | 76- وتتألف أمانة استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث - وهي الكيان المسؤول عن الحد من الكوارث الطبيعية، وهو البرنامج الفرعي 3 في إطار الباب 27 - من نحو 115 وظيفة، تمول جميعها باستثناء وظيفة واحدة بمبلغ ال64.9 مليون دولار الآتي من الموارد الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2012-2013. |