À la fin de 2003, les stocks représentaient une valeur de 29 millions de dollars, soit une augmentation de 2 millions de dollars par rapport à 2002. | UN | وفي نهاية عام 2003، بلغت قيمة الموجودات 29 مليون دولار، أي بزيادة قدرها مليوني دولار مقارنة بعام 2002. |
Lors de cette conférence, UNIFEM a reçu des annonces de contributions fermes d'un montant de 5 710 000 dollars en 1996, soit une augmentation de 1 520 000 dollars par rapport à 1995. | UN | وفي ذلك الوقت، تلقى الصندوق تبرعات مؤكدة لعام ١٩٩٦ قيمتها ٥,٧١ مليون دولار تمثل زيادة مقدارها ١,٥٢ مليون دولار عن عام ١٩٩٥. |
:: Les dépenses de gestion et d'administration ont chuté à 52 millions de dollars, soit une baisse de 8 millions de dollars par rapport à 1999. | UN | :: انخفضت نفقات التنظيم والإدارة انخفاضا كبيرا بنحو 8 ملايين إلى 52 مليون دولار بالمقارنة مع عام 1999. |
Pour l'année 2008, le montant total des achats effectués par les Nations Unies, toutes sources de financement confondues, s'est élevé à 13,59 milliards de dollars _ soit une augmentation de 3,48 milliards de dollars par rapport à l'année précédente. | UN | وبلغت قيمة مشتريات منظومة الأمم المتحدة في إطار جميع مصادر التمويل أثناء عام 2009 ما إجماليه 13.59 بليون دولار، وهو ما يمثِّل زيادة قدرها 3.48 بلايين دولار عما كانت عليه في السنة السابقة. |
L'Administratrice chiffre à 75,4 millions de dollars le montant prévisionnel des recettes à inscrire au budget institutionnel pour l'exercice 2012-2013, soit une augmentation de 0,3 million de dollars par rapport à 2010-2011. | UN | 33 - تشير مديرة البرنامج إلى أن مجموع إيرادات الميزانية المؤسسية للفترة 2012-2013 يقدر بـ 75.4 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 0.3 مليون دولار مقارنة بالفترة 2010-2011. |
La hausse nette de 150 400 dollars par rapport à l'exercice 2012-2013 s'explique principalement par: | UN | وتجسِّد الزيادة الصافية البالغة 400 150 دولار على مدى الفترة 2012-2013 أساسا ما يلي: |
Grâce à ces ressources, qui ont augmenté d'environ 42 millions de dollars par rapport à 2002, le Fonds aide ses partenaires nationaux à porter assistance aux enfants et à leur famille. | UN | ومن خلال هذه الخدمات، التي ازدادت بحوالي 42 مليون دولار مقارنة مع عام 2002، تعمل اليونيسيف مع الشركاء الوطنيين من أجل تعزيز جهودهم المبذولة لمساعدة الأطفال وأسرهم. |
La dette à court terme s'est élevée au total à 15,7 milliards de dollars en 2013, ce qui représente une réduction de 1,4 milliard de dollars par rapport à 2012. | UN | وبلغ مجموع الديون القصيرة الأجل 15.7 مليار دولار في عام 2013، ويشكل ذلك انخفاضا قدره 1.4 بليون دولار مقارنة بعام 2012. |
Les dépenses consacrées aux activités mondiales et interrégionales ont enregistré une réduction de 10,9 millions de dollars par rapport à 1999, leur part tombant donc à 3,5 % contre 3,8 % en 1999. | UN | أما فيما يتعلق بالنفقات المخصصة للأنشطة العالمية والأقاليمية، فقد سجلت انخفاضا قدره 10.9 ملايين دولار مقارنة بعام 1999، مما خفض نسبتها المئوية إلى 3.5 في المائة بعد ما كانت 3.8 في المائة في عام 1999. |
En 2009, le montant des réserves et soldes des fonds en fin d'année tous fonds confondus a augmenté de 47,9 millions de dollars par rapport à 2008. | UN | 33 - وفي عام 2009 زادت احتياطيات وأرصدة الصناديق في نهاية السنة بما قدره 47.9 مليون دولار مقارنة بعام 2008. |
Ce chiffre représente une progression de 1,6 milliard de dollars par rapport à 2012, du fait en grande partie de l'ampleur de la crise en République arabe syrienne et du typhon Haiyan aux Philippines. | UN | وكان ذلك يمثل زيادة قدرها 1.6 بليون دولار عن عام 2012، ويرجع إلى حد كبير إلى حجم الأزمة السورية وإعصار هايان في الفلبين. |
Cela représentait une hausse de 1,6 milliard de dollars par rapport à 2012, qui s'explique en grande partie par la gravité de la situation de crise en République arabe syrienne et la mobilisation qu'a suscitée le typhon Haiyan aux Philippines. | UN | ومثّل هذا المبلغ زيادة قدرها 1.6 بليون دولار عن عام 2012، تُعزى أساساً إلى حجم الأزمة الدائرة في الجمهورية العربية السورية وتدابير التصدي لإعصار هايان في الفلبين. |
Avec un budget de 15 millions de dollars par an, AQMI avait touché quant à elle 5,4 millions de dollars en moyenne par otage en 2012, ce qui représente une augmentation de près d'un million de dollars par rapport à 2011. | UN | وتلقى تنظيم القاعدة ببلاد المغرب الإسلامي، الذي تبلغ ميزانيته السنوية التقديرية 15 مليون دولار، 5.4 ملايين دولار في المتوسط عن كل رهينة في عام 2012، بزيادة قدرها نحو مليون دولار عن عام 2011. |
Le total général des recettes pour 1995 était de 1 624 millions de dollars, soit une diminution de 18 millions de dollars par rapport à 1994, comme il est indiqué dans le tableau 1 de l'annexe. | UN | وبلغت اﻹيرادات اﻹجماليــــة ٦٢٤ ١ مليون دولار في عام ١٩٩٥ وهو ما يمثل نقصا بمبلغ ١٨ مليون دولار بالمقارنة مع عام ١٩٩٤ على النحو المشار إليه في الجدول ١ من المرفق. |
Les prévisions budgétaires comprennent les dépenses prévues au titre de remboursements effectués par le PNUD pour un montant de 1,1 million de dollars, résultant d'augmentations de dépenses d'environ 800 000 dollars par rapport à l'exercice précédent. | UN | وتشمل الميزانية تقديرات تتصل برد مبالغ إلى البرنامج الإنمائي في الميدان تبلغ 1.1 مليون دولار، وهي ناتجة عن زيادة في التكاليف تبلغ تقريبا 000 800 دولار بالمقارنة مع فترة السنتين الماضية. |
En tenant compte de toutes les sources de financement au cours de l'année 2009, le total des achats du système des Nations Unies était de 13,8 milliards de dollars. Ce chiffre représente une augmentation de 203 millions de dollars par rapport à l'année précédente. | UN | وبلغت قيمة مشتريات منظومة الأمم المتحدة في إطار جميع مصادر التمويل أثناء عام 2009 ما إجماليه 13.8 بليون دولار، وهو ما يمثِّل زيادة قدرها 203 ملايين دولار عما كانت عليه في السنة السابقة. |
Toutefois, pour la quatrième année consécutive, l'UNICEF a enregistré une augmentation des ressources fournies par les gouvernements au titre des ressources ordinaires, dont le montant total préliminaire a atteint 460 millions de dollars, soit une augmentation de 22 millions de dollars par rapport à 2004. | UN | ومع ذلك، حققت اليونيسيف للعام الرابع على التوالي زيادة في مستوى الموارد العادية المقدمة من الحكومات، وبلغ المجموع مبدئيا 460 مليون دولار، أي بزيادة 22 مليون دولار عما كانت عليه في عام 2004. |
Le total des rémunérations versées à des retraités ressortissants des États-Unis a augmenté en 2002-2003 de 4,3 millions de dollars par rapport à 2000-2001. | UN | وزادت التكاليف المتعلقة باستخدام الموظفين السابقين المتقاعدين من مواطني الولايات المتحدة خلال الفترة 2002-2003 بمقدار 4.3 ملايين دولار مقارنة بالفترة 2000-2001. |
La hausse de 1 431 000 dollars par rapport à l'exercice 2012-2013 s'explique par: | UN | وتجسِّد الزيادة بمبلغ قدره 000 431 1 دولار على مدى فترة السنتين 2012-2013 ما يلي: |
Le montant des ressources extrabudgétaires prévus représente une augmentation de 1 574 800 dollars par rapport à l'exercice biennal 2008-2009 en raison de besoins accrus au titre des postes. | UN | ويمثل المستوى المتوقع من الموارد الخارجة عن الميزانية زيادة قدرها 800 574 1 دولار مقارنة مع فترة السنتين 2008-2009 بسبب ازدياد الاحتياجات تحت بند الوظائف. |
Le montant total prévu représente une diminution de 160 500 dollars par rapport à l'exercice biennal 1992-1993. | UN | ومجموع الاحتياجات يقـــل بمبلغ ٥٠٠ ١٦٠ دولار عما كان عليه في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Les recettes totales ont enregistré une augmentation de 3 milliards 340 millions de dollars par rapport à l'exercice biennal précédent, dépassant légèrement l'augmentation des dépenses, qui a été de 3 milliards 22 millions de dollars. | UN | كما ارتفع حجم الإيرادات الإجمالية بمبلغ 3.34 بليون دولار بالمقارنة إلى فترة السنتين السابقة مما يمثل زيادة ضئيلة على الزيادة في النفقات البالغ حجمها 3.22 في المائة بليون دولار. |
Ce montant fait apparaître une diminution d'un montant brut de 1 306 300 dollars par rapport à la période de 12 mois précédente, diminution qui s'explique par une réduction des dépenses au titre des opérations aériennes et du personnel militaire ainsi que par l'exclusion du montant prévu pour le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pendant l'exercice budgétaire. | UN | وتعكس هذه التقديرات نقصانا إجماليه ٣٠٠ ٣٠٦ ١ دولار عن تقديرات فترة الاثني عشر شهرا السابقة، وسبب هذا النقصان هو انخفاض تكاليف العمليات الجوية وتكاليف اﻷفراد العسكريين، فضلا عن عدم إدراج اعتماد لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام في ميزانية هذه الفترة. |
Le montant brut des ressources ordinaires du PNUD, qui a atteint 921 millions de dollars en 2005, représente un accroissement de 79 millions de dollars par rapport à 2004, et de 276 millions de dollars par rapport à l'an 2000, année où elles avaient atteint leur niveau le plus bas. | UN | ويمثل إجمالي الإيرادات من الموارد العادية البالغ 921 مليون دولار الذي حققه البرنامج الإنمائي في عام 2005 زيادة تبلغ 79 مليون دولار عن المستوى المحقق في عام 2004 وزيادة قدرها 276 مليون دولار عن المستوى المنخفض الذي وصلت إليه هذه الإيرادات عام 2000. |
Elle fait apparaître une baisse de 0,3 million de dollars par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | ويمثل هذا المبلغ التقديري نقصانا قدره 0.3 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة. |
12. Les recettes estimatives de 2013 au titre des contributions ordinaires, soit 470 millions de dollars, font apparaître une augmentation de 32,5 millions de dollars par rapport à leur niveau de 2012 (437,5 millions de dollars). | UN | 12 - وتمثل الإيرادات المتوقعة لعام 2013 والتي تبلغ 470 مليون دولار زيادة بمقدار 32.5 مليون دولار عن مستوى عام 2012 الذي بلغ 437.5 مليون دولار. |
Ces dépenses ont ainsi augmenté globalement de 1,9 million de dollars par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وتمثل هذه زيادة تبلغ جملتها 1.9 مليون دولار فوق فترة السنتين السابقة . |
Ce chiffre traduit une baisse de 460 000 dollars par rapport à la fin de l'exercice précédent, qui traduit surtout des gains actuariels, décrits à la note 4 aux états financiers. | UN | ويمثل ذلك نقصا قدره 000 460 دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة، وهو ما يعكس بشكل رئيسي مكاسب اكتوارية، كما هو موضح في الملاحظة 4 على البيانات المالية. |