"domaine des armes" - Translation from French to Arabic

    • بأسلحة
        
    • مسائل الأسلحة
        
    • مسألة الأسلحة الصغيرة
        
    • مجالات اﻷسلحة
        
    • المتصلة بالأسلحة
        
    • ميدان الأسلحة
        
    • تستعمل لصنع
        
    • مجال اﻷسلحة
        
    • يتصل باﻷسلحة
        
    • بمجال الأسلحة
        
    • الموجودة الخاصة بالأسلحة
        
    • مجال أسلحة
        
    • مجالي أسلحة
        
    • مجالي اﻷسلحة
        
    La coopération de l'Iraq dans le domaine des armes de destruction massive s'effectue à contre-coeur et de façon incomplète. UN ويتسم التعاون العراقي فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل بكونه مترددا وغير كامل.
    Conférence annuelle de l'OTAN sur la maîtrise des armements, le désarmement et la non-prolifération dans le domaine des armes de destruction massive UN المؤتمر السنوي لمنظمة حلف شمال الأطلسي المتعلق بأسلحة الدمار الشامل، وتحديد الأسلحة، ونزع السلاح، وعدم الانتشار
    Le projet de résolution révisé prie notamment les États Membres de communiquer au Secrétaire général leurs vues sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, ainsi que sur les mesures de transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN وعلى وجه التحديد يطلب مشروع القرار المنقح، من الدول اﻷعضاء أن تدلي بآرائها بشأن استمرار تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Les événements positifs qui se sont produits dans le domaine des armes classiques, tels que le processus du traité sur le commerce des armes et l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions, offrent des raisons supplémentaires d'optimisme. UN والتطورات الإيجابية بخصوص مسائل الأسلحة التقليدية، مثل عملية معاهدة تجار الأسلحة وبدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية، توفر أسبابا أخرى للتفاؤل.
    L'examen de cette question a permis d'analyser les mesures visant à accroître la transparence dans le domaine des armes légères. UN وقد مكنت مناقشة هذه المسألة من إجراء تحليلات للتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    32 quinquies. [Ayant examiné l'état d'avancement du projet de traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, la Conférence relève qu'un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus dans le domaine des armes chimiques, de la réduction des forces conventionnelles et des mesures propres à instaurer la confiance et la sécurité. UN ٣٢ خامسة - ]وإذ يستعرض المؤتمر التقدم المحرز في سبيل عقد معاهدة لنزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة، يحيط علما بعدد من التطورات التي حدثت في مجالات اﻷسلحة الكيميائية وتخفيض القوات التقليدية وتدابير بناء الثقة واﻷمن.
    La coordination des activités menées par le système des Nations Unies dans le domaine des armes légères a été encore renforcée. UN واستمر تعزيز تنسيق الأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة داخل الأمم المتحدة.
    Mesures concrètes de confiance dans le domaine des armes classiques UN تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    4. Dans la même résolution, l'Assemblée générale prie les États Membres de lui communiquer leurs vues sur les mesures de transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN ٤ - وبطلب القرار ٤٩/٧٥ جيم إلى الدول اﻷعضاء إبداء آرائها في تدابير الشفافية في ما يتصل بأسلحة الدمار الشامل.
    ii) Suivi et analyse des évolutions et tendances dans le domaine des armes de destruction massive, constitution d'une base de données correspondantes afin d'aider les États parties dans leurs négociations lors des conférences et réunions sur les accords de désarmement multilatéraux; UN `2 ' رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمستقبلية فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل وإنشاء قاعدة للبيانات تشمل المعلومات ذات الصلة بغية مساعدة الدول الأطراف فيما تجريه في المؤتمرات والاجتماعات من مفاوضات بشأن اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف؛
    Nous sommes convaincus que les efforts internationaux en faveur du désarmement, notamment dans le domaine des armes de destruction massive, revêtent une importance capitale pour la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales. UN إننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن بذل جهود دولية في سبيل نزع السلاح، وخاصة فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل، هو أمر حاسم من أجل ضمان السلم واﻷمن والدوليين.
    L'Assemblée a également prié les États Membres de communiquer au Secrétaire général leurs vues sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, ainsi que sur les mesures de transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الدول الأعضاء موافاة الأمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة التدمير الشامل.
    Bien qu'elle approuve l'idée d'améliorer la transparence dans le domaine des armes de destruction massive, la République de Singapour ne pense pas que le Registre soit le meilleur moyen de ce faire. UN وفي حين تؤيد جمهورية سنغافورة مفهوم زيادة الشفافية فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، فهي ترى أن السجل قد لا يكون أنسب أداة لتحقيق ذلك.
    En 1994, un paragraphe a été ajouté au projet de résolution adopté chaque année, dans lequel il était demandé aux États Membres de communiquer leurs vues sur les mesures de transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN وفي عام ١٩٩٤ أضيفت فقرة إلى مشروع القرار السنوي طلبت إلى الدول اﻷعضاء إبداء آرائها بشأن الشفافية فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    L'Institut demeure membre du mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, il poursuit sa collaboration avec le PNUD dans le domaine des armes légères et du développement et il travaille en étroite coopération avec les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement. UN ولا يزال المعهد عضوا في آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وهي مبادرة لإدارة شؤون نزع السلاح. كما يواصل المعهد تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والتنمية، ويتعاون تعاونا وثيقا مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    La question des armes légères et de petit calibre est également liée aux mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN وتتصل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    17. Ayant examiné l'état d'avancement du projet de traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, la Conférence relève qu'un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus dans le domaine des armes chimiques, de la réduction des forces conventionnelles et des mesures propres à instaurer la confiance et à renforcer la sécurité. UN ١٧ - يحيط المؤتمر علما، اذ يستعرض التقدم المحرز نحو ابرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية شديدة فعالة، بعدد من التطورات الحاصلة في مجالات اﻷسلحة الكيميائية وتخفيض القوات التقليدية وتدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Il est dans l'intérêt de notre pays d'être partie au Régime de contrôle de la technologie des missiles, à l'Arrangement de Wassenaar et au Groupe de l'Australie, qui régissent le contrôle des exportations dans le domaine des armes classiques ainsi que des armes biologiques et chimiques. UN ويتطلع بلدي إلى الانضمام إلى كل من نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، واتفاق واسنار وفريق أستراليا، باعتبارها تشكل آليات مرجعية في مجال مراقبة الصادرات المتصلة بالأسلحة التقليدية والبيولوجية والكيميائية.
    Destruction des armes excédentaires, confisquées ou rassemblées en tant que mesure concrète de confiance dans le domaine des armes classiques UN تدمير فائض الأسلحة، أو الأسلحة المصادرة، أو المجمعة كتدبير عملي لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    e) La loi 9112 du 10 octobre 1995 prévoit des contrôles à l'exportation de biens et services susceptibles de trouver des applications dans le domaine des armes de destruction massive. UN (هـ) وضع القانون 9112، المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1995، ضوابط على الصادرات الدولية للمواد والخدمات التي يمكن أن تستعمل لصنع أسلحة دمار شامل.
    Dans le domaine des armes conventionnelles, la transparence et l'ouverture en matière d'armements est un important moyen d'accroître la confiance entre les nations. UN وفي مجال اﻷسلحة التقليدية، الوضـــوح والشفافية في التسلح طريقة هامة لتعزيز الثقة بين الدول.
    Il est grand temps de voir ce qui, de façon similaire, pourrait être fait dans le domaine des armes classiques. UN وقد آن اﻷوان لكي ننظر في نوع العمل المماثل الذي يمكن القيام به فيما يتصل باﻷسلحة التقليدية.
    Dans le domaine des armes et munitions, il convient de tenir compte des recommandations suivantes : UN فيما يتعلق بمجال الأسلحة والذخائر، ينبغي النظر في التوصيات التالية:
    b) Constituera et mettra à jour une base de données mondiale concernant les réglementations en vigueur aux niveaux national et régional et les pratiques en matière de détection et de répression dans le domaine des armes à feu ainsi que les meilleures pratiques en matière de contrôle des armes à feu. UN (ب) إنشاء وصون قاعدة بيانات عالمية للأنظمة الرقابية الوطنية والدولية الموجودة الخاصة بالأسلحة الناريـة والممارسات ذات الصلة المتعلقة بانفاذ القوانين، وكذلك أفضـل الممارسات المتعلقة بتدابير مراقبة الأسلحة النارية.
    Des mesures de surveillance et de vérification solides devront être mises en place pour surveiller et assurer la mise en oeuvre des mesures dans le domaine des armes de destruction massive. UN ويجب تطبيق تدابير رصد وتحقق متينة لرصد وضمان الامتثال في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    Seules des mesures efficaces de désarmement et de maîtrise des armements au niveau mondial, tant dans le domaine des armes de destruction massive que dans celui des armes classiques, peuvent surmonter un tel obstacle. UN ولا يمكن إزالة هذه العراقيل إلا من خلال اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة على الصعيد العالمي، في مجالي أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Cette modeste contribution se manifeste, d'une part, dans le domaine des armes classiques et, d'autre part, dans celui des armes de destruction massive. UN وهذا اﻹسهام المتواضع كان في مجالي اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more