Les dommages causés par le comportement antijuridique du Gouvernement soudanais ne sont pas négligeables et ne se limitent pas simplement à des aspects juridiques. | UN | إن الأضرار الناجمة عن السلوك غير القانوني لحكومة السودان ليست تافهة، كما أنها لا تقتصر على مجرد الجوانب القانونية. |
Essai et analyse d'impact hypervitesse pour estimer les dommages causés par les collisions avec de petits débris, et mise au point de méthodes de protection; | UN | اختبار الارتطامات الفائقة السرعة وتحليلها لتقدير الأضرار الناجمة عن الارتطام بقطع حطام صغيرة، وتطوير أساليب التدريع؛ |
Israël est dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de JérusalemEst; | UN | إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها؛ |
Son objectif est de protéger toutes les personnes contre les dommages causés par des actes sexuels et des actes de violence familiale. | UN | ويتوخى مشروع القانون حماية جميع الأفراد من الضرر الناجم عن الاعتداءات الجنسية وأعمال العنف المنزلي. |
Les dommages causés par une munition non éclatée sont en principe fonction de sa conception et de la distance à laquelle se trouvent des personnes au moment de la détonation. | UN | إن الضرر الذي يسببه تفجير صنف من الذخائر غير المتفجرة سيُعزى أساساً إلى تصميم ذلك الصنف وإلى قُرب أشخاص منه عند تفجره. |
La responsabilité pénale s'accompagne d'une responsabilité civile conjointe pour les dommages causés par l'auteur. | UN | ويُضاف إلى المسؤولية الجنائية مسؤولية مدنية مشتركة عن الأضرار التي يسببها مرتكب الجرم الرئيسي. |
Bureau d'enregistrement des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé | UN | مكتب سجل الأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Le Gouvernement s'efforce de protéger les cultures agricoles des dommages causés par les parasites et les maladies. | UN | وتحاول الحكومة حماية المنتجات الزراعية من الأضرار التي تسببها الآفات والأمراض. |
vi) Évaluation des dommages causés par les catastrophes naturelles dans la région, à l'aide des méthodes de la CEPALC; | UN | `6 ' تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛ |
Gestion de l'eau, associations d'usagers de l'eau et des égouts, et compensation des dommages causés par les inondations | UN | إدارة المياه، ورابطات مستعمِلي المياه والمجاري، والتعويض عن الأضرار الناجمة عن الفيضانات |
Les dommages causés par un comportement criminel font toujours l'objet d'indemnités. | UN | ويُعوَّض دائماً عن الأضرار الناجمة عن السلوك الإجرامي. |
:: Participant aux négociations pour l'élaboration d'un régime de responsabilité pour les dommages causés par des activités menées en Antarctique. | UN | :: مشارك في المفاوضات المتعلقة بوضع نظام للمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تجري في أنتاركتيكا. |
En outre, elle a indiqué qu'Israël était dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار. |
La Cour a aussi précisé qu'Israël était dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur. | UN | وأوضحت المحكمة التزام إسرائيل بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار. |
Les dommages causés par le diabète provoquent également des maladies cardiaques. | UN | ويتسبب أيضاً الضرر الناجم عن مرض السكري في حدوث أمراض القلب. |
Elle établit la responsabilité sans faute du producteur en cas de dommages causés par un produit défectueux. | UN | ويقرر هذا التوجيه مسؤوليات مشددة مشتركة وعديدة للمنتج في حالة الضرر الذي يسببه المنتَج المعيب. |
Il a été dit qu'il fallait analyser cette disposition en fonction de l'objectif consistant à faire assumer à la partie requérante la responsabilité des dommages causés par une mesure ex parte qui avait été jugée injustifiée. | UN | وذكر أنه ينبغي تقييم الحكم ازاء الهدف من فرض مسؤولية على الطرف الطالب عن الأضرار التي يسببها التدبير المتخذ بناء على طلب طرف واحد حيثما يتبين أنه لم يكن هناك مسوغ للتدبير. |
Bureau d'enregistrement des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé | UN | مكتب سجل الأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Les ÉtatsUnis d'Amérique ont adopté des mesures législatives garantissant la réparation des dommages causés par certains incidents nucléaires. | UN | وقد سنت الولايات المتحدة تشريعا يضمن التعويض عن الأضرار التي تسببها حوادث نووية معينة. |
On a fait observer que, dans certains cas, celui par exemple de dommages causés par des objets spatiaux, les États avaient endossé la responsabilité principale. | UN | ولوحظ أن الدول وافقت على تحمل مسؤولية أولية في بعض الحالات، كما في حالة الضرر الذي تسببه أجسام فضائية. |
La Cour a également établi qu'Israël avait l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur. | UN | وقررت المحكمة أيضاً أن إسرائيل ملزمة بالتعويض عن كل الأضرار التي تسبب فيها تشييد الجدار. |
Il aimerait également savoir si des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'enregistrement des dommages causés par la construction du mur. | UN | وسأل أيضاً إن كان قد تحقق أيُّ تقدُّم في تسجيل الأضرار التي سببها بناء الجدار. |
En conséquence, les dommages causés par les politiques des États dans les domaines monétaire, socioéconomique ou connexes seraient exclus; | UN | وبناء عليه، يستثنى الضرر الناتج عن سياسات الدول في المجالات النقدية والاجتماعية الاقتصادية ومما ماثلها؛ |
Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé | UN | البرنامج الفرعي 9، سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Quant au Gouvernement israélien, il continue de considérer que les réclamations éventuelles portant sur des dommages causés par la construction du mur devraient être traitées par le biais du mécanisme israélien existant. | UN | أما بالنسبة لحكومة إسرائيل، فإنها لا تزال ترى أن أي شكوى تتعلق بالأضرار الناجمة عن تشييد الجدار ينبغي أن تُقدّم من خلال الآلية الإسرائيلية القائمة. |
Par conséquent, les indemnisations doivent servir à réparer les dommages causés par l'esclavage et le racisme. | UN | وهكذا يجب أن تكون التعويضات موجهة نحو التعويض عن الأضرار التي ألحقتها العبودية والعنصرية. |
Il régit, entre autres, la responsabilité pour les dommages causés par des troupes stationnées à l'étranger. | UN | ويحكم في جملة أمور المسؤولية عن الأضرار التي تتسبب فيها القوات المرابطة في الخارج. |