"donateurs et aux institutions financières internationales" - Translation from French to Arabic

    • المانحة والمؤسسات المالية الدولية
        
    Dans ce contexte, nous demandons instamment aux pays donateurs et aux institutions financières internationales d'accroître leurs contributions afin de financer les activités humanitaires et de secours dans le respect des principes de solidarité et d'interdépendance internationales et de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تزيد إسهاماتها لتمويل أنشطة الإغاثة والمساعدات الإنسانية، تحقيقا لمبدأ التضامن والتكافل الدوليين وتطبيقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    M. Benmellouk demande donc instamment aux pays donateurs et aux institutions financières internationales et régionales d'aider les pays concernés à traduire dans la pratique le Programme d'Almaty. UN ومن ثم فهو يحث البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية على مساعدة البلدان المعنية على ترجمة برنامج الماتي إلى حقيقة واقعة.
    L'appel lancé aux gouvernements donateurs et aux institutions financières internationales pour qu'ils aident les pays en développement à mettre en oeuvre les décisions prises par la Commission à sa treizième session en leur accordant les moyens financiers nécessaires est donc tout à fait bienvenu. UN وقال إنه انطلاقاً من ذلك، فإن دعوة الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية إلي تقديم التمويل لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ قرارات الدورة الثالثة عشر للجنة، تلقي ترحيباً كبيراً.
    Le Gouvernement des Émirats arabes unis demande aux pays donateurs et aux institutions financières internationales de verser des contributions plus généreuses à l'UNRWA pour lui permettre de maintenir et de développer ses services humanitaires. UN وأضاف أن حكومته تدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية إلى زيادة سخائها فيما تقدمه إلى الوكالة لتمكينها من الاستمرار ومن التوسّع في خدماتها الإنسانية.
    Dans le cas particulier de la Guinée équatoriale, le niveau de soutien avait en fait diminué, rendant plus difficile pour le pays l'exécution des programmes de redressement économique nécessaires. En conclusion, le représentant a demandé aux donateurs et aux institutions financières internationales d'accroître leur aide à son pays. UN ففي حالة غينيا الاستوائية الخاصة هبط في الواقع مستوى الدعم، اﻷمر الذي يجعل من الصعب على البلد تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي المطلوب وفي الختام دعا البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية الى زيادة مساعدتها لبلده.
    La délégation pakistanaise appuie pleinement l'appel lancé par le Secrétaire général aux gouvernements donateurs et aux institutions financières internationales pour qu'ils fournissent aux pays en développement un appui financier dans les domaines stratégiques et pratiques clefs tels que définis par la Commission du développement durable à sa treizième session. UN 81 - وأعلن أن وفده يؤيد تماماً دعوة الأمين العام إلي الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية لكي توجه الدعم التمويلي إلي البلدان النامية في خيارات السياسات الرئيسية والتدابير العملية المحددة في قرارات السياسات التي اتخذتها اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثالثة عشرة.
    15. Demande aux gouvernements donateurs et aux institutions financières internationales de fournir aux pays en développement un appui financier pour les aider à surmonter les obstacles et contraintes recensés au cours de l'année considérée dans les domaines thématiques de l'agriculture, du développement rural, des terres, de la sécheresse, de la désertification et de l'Afrique; UN " 15 - تهيب بالحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن توجه الدعم التمويلي إلى البلدان النامية لدعم الجهود التي تبذلها للتغلب على العقبات والقيود التي ظهرت خلال سنة الاستعراض بالنسبة للمجموعة المواضيعية لمسائل الزراعة، والتنمية الريفية، والأراضي، والجفاف، والتصحر، وأفريقيا؛
    6. Réaffirme la détermination des États membres à œuvrer en vue du renforcement de la coopération internationale pour parvenir à une solution aux problèmes mondiaux de l'environnement et demande aux pays donateurs et aux institutions financières internationales d'accorder un soutien accru aux réseaux régionaux et aux points focaux nationaux dans les pays frappés par la désertification; UN 6 - يجدد تأكيد الدول الأعضاء في المنظمة عزمها على السعي لتعزيز التعاون الدولي في البحث عن حلول لمشاكل البيئة العالمية، ويطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية تقديم مزيد من الدعم للشبكات الإقليمية ونقاط الاتصال الوطنية في الدول المتضررة من التصحر؛
    d) Demande aux gouvernements donateurs et aux institutions financières internationales d'accroître l'aide publique au développement aux pays en développement dans les domaines de l'agriculture, du développement rural, des terres, de la sécheresse, de la désertification et de l'Afrique. UN (د) مناشدة الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية زيادة المعونة الإنمائية إلى البلدان النامية في المجالات المواضيعية المتمثلة في الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا.
    6. Réaffirme la détermination des États membres à œuvrer en vue du renforcement de la coopération internationale pour la solution des problèmes globaux de l'environnement et demande aux États donateurs et aux institutions financières internationales d'accorder un soutien accru aux réseaux régionaux et aux centres des communications dans les États affectés par la désertification; UN 6 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على السعي لتعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية، وتطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الشبكات الإقليمية ومراكز التنسيق الوطنية في الدول المتضررة من التصحر.
    6. Réaffirme la détermination des États membres à œuvrer en vue du renforcement de la coopération internationale pour la solution des problèmes globaux de l'environnement et demande aux États donateurs et aux institutions financières internationales d'accorder un soutien accru aux réseaux régionaux et aux centres des communications dans les États affectés par la désertification; UN 6 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على السعي لتعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية، وتطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الشبكات الإقليمية ومراكز التنسيق الوطنية في الدول المتضررة من التصحر.
    RÉAFFIRME la détermination des États membres à oeuvrer en vue du renforcement de la coopération internationale pour la solution des problèmes globaux de l'environnement et DEMANDE aux États donateurs et aux institutions financières internationales d'accorder un soutien accru aux réseaux régionaux et aux centres des communications dans les États affectés par la désertification. UN 12 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على السعي لتعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية، ويطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الشبكات الإقليمية ومراكز التنسيق الوطنية في الدول المتضررة من التصحر.
    12. REAFFIRME la détermination des Etats membres à œuvrer en vue du renforcement de la coopération internationale pour la solution des problèmes globaux de l'environnement et DEMANDE aux Etats donateurs et aux institutions financières internationales d'accorder un soutien accru aux réseaux régionaux et aux centres des communications dans les Etats affectés par la désertification. UN 12 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على السعي لتعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية، ويطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الشبكات الإقليمية ومراكز التنسيق الوطنية في الدول المتضررة من التصحر.
    9. Demande aux gouvernements donateurs et aux institutions financières internationales de fournir en temps opportun un appui suffisant aux pays en développement, particulièrement aux pays les moins avancés, pour les aider à atténuer les conséquences néfastes de la dette extérieure, des politiques d'ajustement structurel et du caractère défavorable des termes de l'échange, en vue d'intégrer les femmes au processus général de développement; UN ٩ - تطلب الى الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية توفير الدعم الكافي وفي الوقت المناسب للجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، للحد من اﻵثار السلبية لعبء الديون الخارجية وسياسات التكيف الهيكلي ومعدلات التبادل التجاري المعاكسة، بغية إدماج المرأة في صلب عملية التنمية؛
    f) Demande aux gouvernements donateurs et aux institutions financières internationales d'apporter leur soutien aux pays en développement dans les domaines du transport, des produits chimiques, de la gestion des déchets, de l'extraction minière, et à un cadre décennal de programmation sur les modes de consommation et de production durables; UN (و) أن تهيب بالحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تدعم البلدان النامية في مجالات النقل والمواد الكيميائية وإدارة النفايات والتعدين، وفي تنفيذ إطار العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة؛
    e) Demande aux gouvernements donateurs et aux institutions financières internationales de fournir aux pays en développement un appui financier pour les aider à éliminer les obstacles et contraintes identifiés au cours de l'année considérée dans les domaines de l'agriculture, du développement rural, des terres, de la sécheresse, de la désertification et de l'Afrique. UN (هـ) أن تهيب بالحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن توجه الدعم التمويلي إلى البلدان النامية لدعم الجهود التي تبذلها للتغلب على العقبات والقيود التي ظهرت خلال سنة الاستعراض بالنسبة للمجموعة المواضيعية لمسائل الزراعة، والتنمية الريفية، والأرض، والجفاف، والتصحر، وأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more