Il doit également fournir des données spécifiques sur la mortalité maternelle résultant d'avortements. | UN | ويجب عليها أيضاً أن توفِّر بيانات محددة بشأن وفيات الأمهات نتيجة للإجهاض. |
Chaque mode de transport nécessite des données spécifiques concernant la localisation, la vitesse et le temps. | UN | وتحتاج كل وسيلة من وسائل النقل إلى بيانات محددة عن الموقع والسرعة والوقت. |
La police doit tout de même obtenir un mandat pour accéder à des données spécifiques. | UN | ولا تزال الشرطة في حاجة إلى أمر من المحكمة للحصول على بيانات محددة. |
Il continuera d'élaborer un ensemble de variables essentielles à étudier à des fins internationales, indépendamment de la collecte de données spécifiques effectuée par les différentes organisations pour satisfaire leurs propres besoins. | UN | وسيواصل وضع مجموعة أساسية من المتغيرات التي ستُجمع بشكل مشترك للأغراض الدولية، دون الإخلال بعمليات جمع البيانات المحددة التي تقوم بها مختلف المنظمات لتلبية احتياجاتها الخاصة. |
Il n'est pas prévu de mettre au point le système à forte intensité de main-d'oeuvre qui permettrait de produire les données spécifiques nécessaires à un programme efficace de gestion des biens. | UN | كما أن هذه التحسينات لا تؤدي إلى استحداث نظام كثيف العمالة يتولى إنتاج البيانات المحددة والفريدة اللازمة لبرنامج مناسب ﻹدارة اﻷصول. |
Il n'y a pas de données spécifiques pour la population rurale, mais on peut penser que la moitié de ces chiffres représente la population rurale. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود بيانات خاصة بسكان الريف، يقدر أن نصف تلك الأرقام تمثل سكان الريف. |
Le Comité relève en outre que le rapport ne contient pas de données spécifiques ventilées par sexe, ni de référence aux recommandations générales du Comité. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن التقرير يفتقر لبيانات محددة موزعة بحسب نوع الجنس، كما يفتقر إلى إشارات إلى التوصيات العامة التي تقدمت بها اللجنة. |
Partout, les chercheurs et autres usagers devraient continuer à accéder librement à toutes les bases de données scientifiques, en contrepartie d’une contribution modeste au titre des frais de production et de transmission de certaines données spécifiques. | UN | وينبغي أن يستمر العلماء والمستعملون اﻵخرون في التمتع، دون مقابل، بحق الوصول إلى قواعد البيانات العلمية من كل المصادر لقاء مساهمة متواضعة في تكلفة إنتاج وإرسال مجموعة بيانات محددة. |
L'objectif de ce plan de surveillance et d'évaluation est de chercher des données spécifiques permettant d'évaluer les résultats et les objectifs atteints par le programme. | UN | والغرض من خطة الرصد والتقييم هذه جمع بيانات محددة من أجل تقييم نتائج البرنامج ونجاحاته. |
Des demandes de données spécifiques lui sont adressées par la Commission européenne, le Conseil européen et le Parlement européen. | UN | وتأتي طلبات جمع بيانات محددة من المفوضية الأوروبية والمجلس الأوروبي والبرلمان الأوروبي. |
L'oratrice est désireuse de savoir s'il existe des données spécifiques relatives à l'emploi des femmes d'ascendance africaine. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف إذا كانت هناك أية بيانات محددة عن عمل النساء من أصل أفريقي. |
Certains ministères s'avèreront peut-être plus adaptés pour effectuer des collectes de données spécifiques. Il s'agira de respecter les concepts de base des énoncés des objectifs. | UN | وقد يتقرر أن بعض الوزارات هي الأنسب لإجراء عمليات جمع بيانات محددة. |
Il n'existe pas de données spécifiques sur les femmes migrantes dans l'agriculture. | UN | وليست هناك بيانات محددة متاحة عن المهاجرات العاملات في المجالات الزراعية. |
Ceux-ci doivent certes avoir une connaissance de base de la géologie de la zone étudiée, mais ils n'ont pas besoin de données spécifiques. | UN | وعلى الرغم من أنه يلزم أن يتوفر للخبراء فهم للجيولوجيا اﻷساسية للمنطقة قيد الدراسة، فإن استعمال هذه المنهجية لا يحتاج إلى أي بيانات محددة. |
1. données spécifiques présentées au niveau des pays sur les tendances en matière de pauvreté et la suite donnée au Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social | UN | ١ - توفير بيانات محددة على مستوى اﻷقطار حول اتجاهات الفقر وتنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
On ne dispose pas de données spécifiques sur les quantités produites de manière intentionnelle et utilisées au cours des 30 dernières années. | UN | 29 - ولا تتوافر أي بيانات محددة عن كميات الإنتاج المتعمد واستخدامه من هذه المادة خلال الثلاثين عاماً الماضية. |
4. Indiquer quelles données spécifiques sont systématiquement relevées lors de l'enregistrement des détenus par la police. | UN | 4- ويُرجى ذكر البيانات المحددة التي تُسجَّل منهجياً عندما تحتجز الشرطة أحدهم. |
D'autres questions comprendront des données spécifiques concernant l'ampleur du courtage illicite, la législation nationale existante et les accords régionaux ou internationaux et les formes que doit prendre la coopération internationale dont on a besoin - tout à fait indépendamment d'un instrument international, si je puis dire. | UN | وستتضمن المسائل الأخرى مواضيع مثل البيانات المحددة عن مدى السمسرة غير المشروعة، والتشريعات الوطنية والاتفاقات الإقليمية والدولية القائمة وأشكال التعاون الدولي المطلوب، بصرف النظر عن الصك الدولي. |
2. Le Comité se félicite des troisième et quatrième rapports périodiques soumis en un seul document par l'État partie, qui sont détaillés et, dans l'ensemble, conformes aux directives du Comité sur la présentation des rapports, bien qu'ils ne contiennent pas de données spécifiques ventilées par sexe. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الموحَّد الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع المقدَّم من الدولة الطرف، الذي جاء مفصلاً وممتثلاً بوجهٍ عام للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في ما يتعلق بإعداد التقارير، على الرغم من افتقاره لشيء من البيانات المحددة المفصَّلة بحسب نوع الجنس. |
Il fauta à cette fin collecter et évaluer des données spécifiques car il est difficile d’utiliser de nouvelles méthodes sans données adéquates. | UN | وتحتاج جميع هذه التقنيات إلى جمع وتقييم بيانات خاصة ﻷن من الصعب تنفيذ منهجيات جديدة في غياب البيانات الملائمة. |
La Suisse révise ses statistiques criminelles pour y inclure des données spécifiques à la violence familiale. | UN | وتعمل سويسرا على تنقيح الإحصاءات الجنائية لدى الشرطة بغرض تضمينها بيانات خاصة بالعنف العائلي. |
24. Les participants se sont félicités du renforcement du bureau de réaction rapide et de la base de données des actions urgentes, qui permettait de resserrer la coordination entre les divers titulaires de mandat lors de l'envoi de communications et de cerner l'évolution des situations grâce à la compilation automatique de données spécifiques sur lesdites communications. | UN | 24- ورحب المشاركون بتدعيم مكتب الاستجابة السريعة وتحسين قاعدة بيانات الإجراءات العاجلة، مما أدى إلى تحسين التنسيق فيما بين شتى الولايات عند إرسال البلاغات وكان مفيداً للغاية في تحديد الاتجاهات من خلال الجمع الآلي لبيانات محددة عن البلاغات المرسَلة. |
Le HCR a présenté des données sur la formation du personnel, par type de formation, mais il n'y avait pas de données spécifiques sur la formation dans le domaine des technologies de l'information et des communications. | UN | 168 - أوردت المفوضية في تقاريرها بيانات عن تدريب الموظفين موزعة وفقا للأنشطة التدريبية، ولكن لم يكن هناك إبلاغ محدد متاح عن التدريب المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |