"donner à tous" - Translation from French to Arabic

    • كفالة تمكن
        
    • كفالة تمكين
        
    • تزويد جميع
        
    • لتمكين جميع
        
    • الفرص لجميع
        
    • تأكيدات إلى جميع
        
    • تحقيق تعميم
        
    • ضمان أن يتمكن
        
    • أن تتاح لجميع
        
    • الفرصة لكل
        
    • فرص لجميع
        
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء كانوا ذكورا أو إناثا، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    Cible : donner à tous les enfants, garçons et filles partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires. UN الهدف: كفالة تمكين الأطفال، حيثما كانوا، صبيانا وبنات على حد سواء، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي كاملة.
    l) À donner à tous les enfants condamnés accès à des services de conseil et autres mesures d'assistance sociale, si nécessaire; UN (ل) تزويد جميع الأطفال المحكوم عليهم بسبل الوصول إلى المشورة وتدابير المساعدة الاجتماعية الأخرى، عند الاقتضاء؛
    104. La poursuite de l'objectif du plein emploi devrait être une priorité de base des politiques économiques et sociales, le tout afin de donner à tous, hommes et femmes, la possibilité de s'assurer des moyens de subsistance sûrs et durables grâce à des emplois librement choisis et à un travail productif. UN ٤٠١ - وينبغي أن يكون لمتابعة هدف تحقيق العمالة الكاملة أولوية أساسية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وذلك لتمكين جميع الرجال والنساء من الحصول على أسباب عيش مضمونة ومستدامة من خلال الاختيار الحر للعمل والاستخدام المنتجين.
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    Cible 3 : d'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires : UN الغاية 3: كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015:
    Cible : d'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires. UN الغاية: كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، الذكور منهم أو الإناث، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet UN الغاية 3: كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، ذكورا وإناثا، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    Cible 3 : D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires UN الغاية 3: كفالة تمكن الأطفال ذكورا وإناثا في كل مكان، بحلول عام 2015 من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، ذكورا وإناثا، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires UN الغاية 3: كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    Cible 3 - D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires UN الغاية 3: كفالة تمكن الأطفال ذكورا وإناثا في كل مكان من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول سنة 2015
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires. UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    Cible 1 : donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires. UN º الغاية 1: كفالة تمكين الأطفال،حيثما كانوا، صبية وفتيات على حد سواء، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي كاملة.
    136. Le Sous-Comité a rappelé que l'approbation par l'Assemblée générale, dans sa résolution 62/217, des Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique était une mesure importante pour donner à tous les pays ayant des activités spatiales des orientations sur les moyens de faire face au problème des débris spatiaux. UN 136- وأشارت اللجنة الفرعية بارتياح إلى أنَّ إقرار الجمعية العامة، في قرارها 62/217، للمبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية هو خطوة مهمَّة في سبيل تزويد جميع الدول التي ترتاد الفضاء بإرشادات حول كيفية تخفيف مشكلة الحطام الفضائي.
    104. La poursuite de l'objectif du plein emploi devrait être une priorité de base des politiques économiques et sociales, le tout afin de donner à tous, hommes et femmes, la possibilité de s'assurer des moyens de subsistance sûrs et durables grâce à des emplois librement choisis et à un travail productif. UN ٤٠١ - وينبغي أن يكون لمتابعة هدف تحقيق العمالة الكاملة أولوية أساسية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وذلك لتمكين جميع الرجال والنساء من الحصول على أسباب عيش مضمونة ومستدامة من خلال الاختيار الحر للعمل والاستخدام المنتجين.
    En d'autres termes, l'essentiel était de créer des conditions telles que les gens puissent s'aider eux-mêmes et de donner à tous la possibilité de réaliser leur potentiel humain. UN وبعبارة أخرى، يتمثل مفتاح القضية في تهيئة الظروف للناس ليساعدوا أنفسهم وإتاحة الفرص لجميع الناس للاستفادة من قدراتهم البشريــة الكامنــة.
    56. Le Rapporteur spécial a également jugé essentiel d’encourager les personnes qui disposeraient d’informations utiles à les communiquer à la Commission spéciale et de donner à tous ceux qui fournissaient des informations à celle-ci ou déposaient une plainte sur des questions relevant de sa compétence l’assurance qu’ils n’auraient pas à subir de représailles ou d’autres conséquences négatives. UN ٦٥- وذكر أيضا أنه يلزم حث جميع اﻷشخاص الذين توجد بحوزتهم معلومات تتصل بالقضايا محل النظر على تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة الخاصة. وقدمت أيضا تأكيدات إلى جميع من يتقدمون بمعلومات أو شكاوى بشأن القضايا محل اهتمام اللجنة الخاصة بأنهم لن يكونوا عرضة ﻷعمال الانتقام أو لعواقب سلبية أو ﻷية تضررات أخرى.
    Objectif 2 : rendre l'enseignement primaire universel. donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires. UN الهدف 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: ضمان تمكن الأولاد في كل مكان، الصبية والفتيات على حد سواء، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي كاملةً.
    Cible 3: D'ici à 2020, donner à tous les enfants, garçons et filles, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires. UN الهدف 3: ضمان أن يتمكن الأطفال الأولاد والبنات في كل مكان، من استكمال منهج كامل بالمدارس الابتدائية بحلول عام 2020
    Cela signifie qu'il faudrait donner à tous les participants, qu'il s'agisse d'États membres de la CNUDCI, d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies, ou d'entités non étatiques participant en qualité d'observateurs, la possibilité de faire connaître leur point de vue. UN وهذا يعني أن تتاح لجميع المشاركين، سواء أكانوا دولاً أعضاء في الأونسيترال أم دولاً أخرى أعضاء في الأمم المتحدة أم كيانات ليست دولاً تشارك بصفة مراقب، فرصة كاملة لإبداء آرائهم.
    En deuxième lieu, compte tenu de l'étendue des discussions de New York et du fait que les réunions au niveau des ministres des affaires étrangères constituent des événements rares, il serait souhaitable de donner à tous ceux qui le souhaitent la possibilité de prendre la parole. UN ثانياً، ونظرا إلى كثرة المواضيع التي ستناقش في نيويورك وإلى ندرة الاجتماعات على مستوى وزراء الخارجية، من المستحسن إتاحة الفرصة لكل من يرغب في مخاطبة الاجتماع.
    Pendant la période considérée, la Société de radiodiffusion s'est efforcée de maintenir la qualité de sa programmation et de donner à tous les intervenants la possibilité d'exprimer leurs opinions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الهيئة جهودها لتقديم برامج جيدة وإتاحة فرص لجميع أصحاب المصلحة للتعبير عن وجهات نظرهم في بث حي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more