"donner la parole au représentant" - Translation from French to Arabic

    • أن أعطي الكلمة لممثل
        
    • أُعطي الكلمة لممثل
        
    • إعطاء الكلمة لممثل
        
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant du Secrétaire général, qui va faire une déclaration. UN ويسرني اﻵن أن أعطي الكلمة لممثل اﻷمين العام لﻹدلاء ببيان.
    Avant de lever la séance, je voudrais donner la parole au représentant de la Belgique, l'ambassadeur Guillaume. UN قبل رفع الجلسة أود أن أعطي الكلمة لممثل بلجيكا السفير غيوم.
    Mais avant de lever cette séance, je voudrais donner la parole au représentant de la République populaire démocratique de Corée qui souhaite exercer son droit de réponse. UN غير أني أود قبل رفـــع هــذه الجلسة أن أعطي الكلمة لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يرغب في ممارسة حقه في الرد.
    Dans 10 minutes, nous nous retrouverons dans cette même salle, mais avant de faire une pause, j'aimerais donner la parole au représentant de la France. UN إذن فسنجتمع في هذه القاعة بعد 10 دقائق. ولكن قبل أن ننفَضّ، أود أن أُعطي الكلمة لممثل فرنسا.
    Avant de clore la séance, je voudrais donner la parole au représentant du secrétariat, le Secrétaire général adjoint de la Conférence. UN قبل أن أرفع الجلسة، أود إعطاء الكلمة لممثل الأمانة، نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de l'Argentine, l'Ambassadeur Guillermo González, qui va bientôt quitter Genève pour exercer de nouvelles et importantes fonctions. UN يسعدني الآن أن أعطي الكلمة لممثل الأرجنتين السفير غييرمو غونزاليس الذي سيغادر جنيف قريباً ليضطلع بمسؤوليات هامة جديدة.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de l'Ukraine, l'Ambassadeur Skuratovskyi. UN ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لممثل أوكرانيا الموقر السيد السفير سكوراتوفسكي.
    Je voudrais maintenant donner la parole au représentant de la Mongolie, l'Ambassadeur Bekhbat. UN أود الآن أن أعطي الكلمة لممثل منغوليا الموقر، السفير السيد بيخبات.
    Sur ce, j'ai l'honneur de donner la parole au représentant de l'Ukraine, M. Mykhailo Skuratovskyi. UN ويشرفني الآن، بعد عرضي هذا التقرير، أن أعطي الكلمة لممثل أوكرانيا الموقر، السيد ميخائيلو سكوراتوفسكي.
    J'ai le plaisir de donner la parole au représentant du Koweït, qui va présenter à la Commission le candidat au poste de Président de la Commission du désarmement pour sa session de 2006. UN ويسرني أن أعطي الكلمة لممثل الكويت ليقدم للهيئة المرشح لمنصب رئيس هيئة نزع السلاح في دورتها لعام 2006.
    Je vais commencer par donner la parole au représentant de la Fédération de Russie, l'Ambassadeur Léonid Skotnikov. UN أولاً، أود أن أعطي الكلمة لممثل الاتحاد الروسي الموقر، السفير ليونيد سكوتنيكوف.
    Avant de lever la séance, je voudrais donner la parole au représentant de la Malaisie, qui va expliquer l'état des négociations. UN قبل رفع الجلسة، أود أن أعطي الكلمة لممثل ماليزيا ليشرح وضع المفاوضات.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de Cuba, l'ambassadeur Caballero. UN واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل كوبا، السفير كاباليرو.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de la Nouvelle-Zélande, l'ambassadeur Armstrong. UN واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل نيوزيلندا، السفير أرمسترونغ.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de la République arabe syrienne, M. Khoury. UN واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل الجمهورية العربية السورية، السيد خوري.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant du Nigéria, l'ambassadeur Abuah. UN واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل نيجيريا، السفير أبواه.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Nigéria de sa déclaration. J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant du Bangladesh, l'ambassadeur Hashim. UN الرئيس: أشكر ممثل نيجيريا على بيانه، واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل بنغلاديش، السفير هاشم.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de l'Espagne, l'ambassadeur Morcillo. UN واﻵن يسرني أن أُعطي الكلمة لممثل اسبانيا، السفير مورسييو.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de la Malaisie, l'ambassadeur Siraj. UN واﻵن يسرني أن أُعطي الكلمة لممثل ماليزيا، السفير سيراج.
    J'aimerais maintenant donner la parole au représentant de l'Inde, l'Ambassadeur Jayant Prasad. UN وأود الآن إعطاء الكلمة لممثل الهند، سعادة السفير جايانت براساد.
    Avant de donner la parole au représentant de l'Uruguay qui souhaite expliquer son vote avant le vote, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN قبل إعطاء الكلمة لممثل أوروغواي تعليلاً للتصويت قبل التصويت، أودّ أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بمدة 10 دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more