L'Assemblée générale devait donner pour instruction au Haut-Commissaire de solliciter l'avis et les vues du Conseil des droits de l'homme aux fins de l'établissement du cadre stratégique proposé et des crédits nécessaires au titre des activités se rapportant aux droits de l'homme, avant que les documents correspondants ne soient mis au point définitivement. | UN | ينبغي أن توعز الجمعية العامة للمفوضة السامية بالتماس مشورة وآراء مجلس حقوق الإنسان في إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح وما يقترن به من متطلبات تتعلق بالميزانية خاصة بأنشطة حقوق الإنسان قُبيل وضع الوثائق ذات الصلة في صيغتها النهائية. |
L'Assemblée générale devrait donner pour instruction au HCDH d'intensifier ses efforts pour convaincre les donateurs de continuer à réduire la proportion des fonds réservés ou d'accroître la flexibilité des fonds, en appliquant des principes tels que les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire. | UN | ينبغي للجمعية العامة أن توعز للمفوضية السامية بتدعيم جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد مما تخصصه من أموال أو تعزيز المرونة في التصرف في الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل مبادئ الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية. |
6. Demande à nouveau au Secrétaire général de donner pour instruction à tous les départements du Secrétariat de faire figurer dans leurs rapports les éléments suivants : | UN | 6 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع إدارات الأمانة العامة بأن تدرج في تقاريرها العناصر التالية: |
Au paragraphe 24 de la section B de sa résolution 52/214, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général de donner pour instruction à tous les départements d’inclure, selon qu’il conviendrait, les éléments ci-après dans les rapports émanant du Secrétariat : | UN | ٤ - وطلبت الجمعية العامة في الفقرة ٢٤ من قرارها ٥٢/٢١٤ باء، إلى اﻷمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع اﻹدارات بأن تتوافر العناصر التالية في التقارير التي تصدرها اﻷمانة العامة حيثما كان ذلك ملائما: |
Les deux parties sont convenues de donner pour instruction à leurs commandants militaires d'engager immédiatement des négociations, dans le cadre du Groupe de travail militaire mixte, en vue de parvenir rapidement à un accord sur cette proposition, qui devrait être mise en oeuvre de façon progressive et sous réserve que le cessez-le-feu soit rigoureusement respecté. | UN | واتفق الطرفان كلاهما على إصدار تعليمات إلى قادتهم العسكريين بالدخول على الفور في مفاوضات؛ في إطار الفريق العامل العسكري المختلط، بغية التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر بشأن هذا الاقتراح، الذي سيتعين تنفيذه على مراحل رهنا بالتقيد الصارم بوقف إطلاق النار. |
12. Le Président a demandé au Haut—Commissariat, par l'intermédiaire du Chef du Service des activités et programmes, de donner pour instruction au bureau de New York de fournir un appui plus efficace lorsque des membres du groupe présentaient leurs rapports à la Troisième Commission de l'Assemblée générale. | UN | 12- رجا الرئيس من مكتب المفوضة السامية، من خلال رئيس فرع الأنشطة والبرامج، إصدار تعليمات إلى مكتب نيويورك بتوفير دعم أكثر فعالية عندما يقدم أعضاء الفريق تقاريرهم إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة. |
a) Demander à toutes les entités représentées dans les équipes de pays constituées par les coordonnateurs résidents de donner pour instruction à leur représentant de considérer en priorité, en même temps que les problèmes qui leur sont propres, les problèmes de coordination qui se posent à l'échelle du système, lorsque des initiatives communes sont envisagées, comme doit le faire le coordonnateur résident lui-même; | UN | )أ( أن يطلب إلى جميع الكيانات المشاركة في كل فريق قطري للمنسقين المقيمين أن تصدر تعليمات إلى ممثلها للنظر على سبيل اﻷولوية في اهتمامات المنظومة بأسرها واهتمامات التنسيق، إضافة إلى اهتمامات فرادى وكالاتهم، حيث يجري النظر في المبادرات المشتركة، تماما على غرار المطلوب من المنسق المقيم؛ |
iv) Le Président, sans négliger les éventuelles graves préoccupations exprimées par l'État partie demandeur que le groupe des analyses aurait à examiner, pourrait alors, conformément aux décisions de la septième Assemblée des États parties, donner pour instruction à l'Unité d'appui à l'application de recueillir les avis d'experts souhaités par le groupe des analyses. | UN | `4` ومن ثم، وبصرف النظر عما قد تبديه الدولة الطرف الطالبة من هواجس بالغة يتعين على فريق التحليل أن ينظر فيها، قد يقوم الرئيس، وفقاً لمقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، بالإيعاز إلى وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بحيازة الخبرة الفنية التي يرغبها فريق التحليل. |
a) donner pour instruction au DOMP/Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité d'accélérer la mise au point du système informatisé de budgétisation; | UN | (أ) يوعز إلى إدارة عمليات حفظ السلام/مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بالتعجيل في الجهود التي يجري بذلها لتطوير أداة تطبيق عملية ميزنة المشاريع؛ |
L'Assemblée générale devrait donner pour instruction à la Haut-Commissaire de solliciter l'avis et les vues du Conseil des droits de l'homme aux fins de l'établissement du cadre stratégique proposé et des crédits nécessaires au titre des activités se rapportant aux droits de l'homme, avant que les documents correspondants ne soient mis au point définitivement. | UN | ينبغي أن توعز الجمعية العامة للمفوضة السامية بالتماس مشورة وآراء مجلس حقوق الإنسان في إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح وما يقترن به من متطلبات تتعلق بميزانية أنشطة حقوق الإنسان قبيل وضع الوثائق ذات الصلة في صيغتها النهائية. |
L'Assemblée générale devait donner pour instruction au Haut-Commissaire de solliciter l'avis et les vues du Conseil des droits de l'homme aux fins de l'établissement du cadre stratégique proposé et des crédits nécessaires au titre des activités se rapportant aux droits de l'homme, avant que les documents correspondants ne soient mis au point définitivement. | UN | ينبغي أن توعز الجمعية العامة للمفوضة السامية بالتماس مشورة وآراء مجلس حقوق الإنسان في إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح وما يقترن به من متطلبات تتعلق بالميزانية خاصة بأنشطة حقوق الإنسان قُبيل وضع الوثائق ذات الصلة في صيغتها النهائية. |
L'Assemblée générale devrait donner pour instruction au HCDH d'intensifier ses efforts pour convaincre les donateurs de continuer à réduire la proportion des fonds réservés ou d'accroître la flexibilité des fonds, en appliquant des principes tels que les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire. | UN | ينبغي للجمعية العامة أن توعز للمفوضية السامية بتدعيم جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد مما تخصصه من أموال أو تعزيز المرونة في التصرف في الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل مبادئ الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية. |
L'Assemblée générale devrait donner pour instruction au Haut-Commissariat d'intensifier ses efforts pour convaincre les donateurs de continuer à réduire la proportion des fonds réservés ou d'accroître la flexibilité des fonds, en appliquant des principes tels que les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire (recommandation 6). | UN | ينبغي أن توعز الجمعية العامة إلى المفوضية بتعزيز جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد من الأموال التي تخصصها لأهداف معينة أو بزيادة المرونة في التصرف في الأموال، بتطبيق مبادئ من قبيل مبادئ الممارسة السليمة في تقديم المنح الإنسانية. (التوصية 6) |
Le Service de la logistique et des communications devrait donner pour instruction aux missions de maintien de la paix d'évaluer les répercussions que l'utilisation de matériels vieux ou obsolètes exigeant des réparations et un entretien constants a sur le déroulement de leurs opérations et de rappeler aux commandants des forces qu'ils doivent faire rapport sur l'état du matériel appartenant aux contingents. | UN | أن توعز لخدمات النقل والإمداد والاتصالات إلى بعثات حفظ السلام بأن تقدر استخدام معدات قديمة و/أو بالية تحتاج إلى عمليات مستمرة للإصلاح والصيانة من أثر على كفاءة وفعالية عملياتها، وبأن تذكر قادة القوة بأن يقدموا تقارير عن مدى قابلية المعدات المملوكة للوحدات للاستخدام. |
11. Prie à nouveau le Secrétaire général de donner pour instruction à tous les départements d’inclure, selon qu’il conviendra, les éléments ci-après dans les rapports émanant du Secrétariat : | UN | ١١ - تكرر طلبها إلى اﻷمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع اﻹدارات بأن تتوافر العناصر التالية في التقارير التي تصدرها اﻷمانة العامة حيثما كان ذلك ملائما: |
11. Prie à nouveau le Secrétaire général de donner pour instruction à tous les départements d'inclure, selon qu'il conviendra, les éléments ci-après dans les rapports émanant du Secrétariat: | UN | ١١ - تكرر طلبها إلى اﻷمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع اﻹدارات بأن تتوافر العناصر التالية في التقارير التي تصدرها اﻷمانة العامة حيثما كان ذلك ملائما: |
24. Prie le Secrétaire général de donner pour instruction à tous les départements d'inclure, selon qu'il conviendra, les éléments ci-après dans les rapports émanant du Secrétariat; | UN | ٤٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع اﻹدارات بأن تتوافر العناصر التالية في التقارير التي تصدرها اﻷمانة العامة حيثما كان ذلك ملائما؛ |
24. Prie le Secrétaire général de donner pour instruction à tous les départements d'inclure, selon qu'il conviendra, les éléments ci-après dans les rapports émanant du Secrétariat: | UN | ٤٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع اﻹدارات بأن تتوافر العناصر التالية في التقارير التي تصدرها اﻷمانة العامة حيثما كان ذلك ملائما: |
c) donner pour instruction à tous les procureurs d'entreprendre des enquêtes en s'appuyant sur les dispositions du Code de protection de l'enfant. | UN | (ج) إصدار تعليمات لجميع المدعين العامين ببدء التحقيقات باستخدام الأحكام الواردة في مدونة حماية الطفل. |
7.14 Si l'Organisation des Nations Unies ouvre une enquête administrative pour faute grave d'un membre du contingent national, le Gouvernement convient de donner pour instruction au commandant de son contingent national de coopérer et de fournir tout document ou information pertinents, sous réserve des lois nationales applicables, y compris les lois militaires. | UN | 7-14 في حالة إجراء الأمم المتحدة تحقيقا إداريا في الحالات المحتملة لسوء السلوك الجسيم من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية، توافق الحكومة على إصدار تعليمات إلى قائد وحدتها الوطنية بإبداء التعاون وتبادل الوثائق والمعلومات مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية. |
a) De donner pour instruction aux chefs des centres d'information de tenir à jour une base de données électronique permettant de connaître le nombre d'usagers de la bibliothèque de leur centre ainsi que les caractéristiques de ces usagers; | UN | (أ) إصدار تعليمات لمديري مراكز الأمم المتحدة للإعلام بالاحتفاظ بقاعدة بيانات إلكترونية لزائري مرافق المكتبة إلى جانب نبذة عن الزائرين؛ |
a) Demander à toutes les entités représentées dans les équipes de pays constituées par les coordonnateurs résidents de donner pour instruction à leur représentant de considérer en priorité, en même temps que les problèmes qui leur sont propres, les problèmes de coordination qui se posent à l’échelle du système, lorsque des initiatives communes sont envisagées, comme doit le faire le coordonnateur résident lui-même; | UN | )أ( أن يطلب إلى جميع الكيانات المشاركة في كل فريق قطري للمنسقين المقيمين أن تصدر تعليمات إلى ممثلها للنظر على سبيل اﻷولوية في اهتمامات المنظومة بأسرها واهتمامات التنسيق، إضافة إلى اهتمامات فرادى وكالاتهم، حيث يجري النظر في المبادرات المشتركة، تماما على غرار المطلوب من المنسق المقيم؛ |
iv) Le Président, sans négliger les éventuelles graves préoccupations exprimées par l'État partie demandeur que le groupe des analyses aurait à examiner, pourrait alors, conformément aux décisions de la septième Assemblée des États parties, donner pour instruction à l'Unité d'appui à l'application de recueillir les avis d'experts souhaités par le groupe des analyses. | UN | `4` ومن ثم، وبصرف النظر عما قد تبديه الدولة الطرف الطالبة من هواجس بالغة يتعين على فريق التحليل أن ينظر فيها، قد يقوم الرئيس، وفقاً لمقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، بالإيعاز إلى وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بحيازة الخبرة الفنية التي يرغبها فريق التحليل. |
a) donner pour instruction au DOMP/Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité d'accélérer la mise au point du système informatisé de budgétisation; | UN | (أ) يوعز إلى إدارة عمليات حفظ السلام/مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بالتعجيل في الجهود التي يجري بذلها لتطوير أداة تطبيق عملية ميزنة المشاريع؛ |