"dont des organisations" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك المنظمات
        
    • بما فيها المنظمات
        
    • من بينها منظمات
        
    • بما في ذلك منظمات
        
    • بما فيها الرابطات
        
    • منها منظمات
        
    • بمن فيهم منظمات
        
    • بينهم منظمات
        
    • من بينها المنظمات
        
    Des représentants d'organes et d'institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organes compétents, dont des organisations non gouvernementales, ainsi que des enfants, ont contribué au débat et fourni des avis autorisés. UN وقد شارك في المناقشة ممثلون عن هيئات الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات المختصة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأطفال وقدموا مشورة تستند إلى الخبرة في هذا المجال.
    Sous réserve que des fonds soient disponibles, le projet serait entrepris en coopération avec d’autres organisations régionales européennes, dont des organisations non gouvernementales. UN ويمكن تنفيذ المشاريع التي تخضع لتوافر التمويل بالتعاون مع منظمات إقليمية في أوروبا، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Plus de 5 000 organisations non gouvernementales fonctionnent actuellement dans le pays, dont des organisations non gouvernementales internationales. UN وهناك حاليا أكثر من 000 5 منظمة غير حكومية، بما فيها المنظمات غير الحكومية الدولية، عاملة بأوزبكستان.
    Par ailleurs, ce premier projet a été communiqué aux organisations de la société civile dont des organisations de femmes et des instituts universitaires. UN كما عرضت هذه المسودة الأولى على منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، والدوائر الأكاديمية.
    Elles ont été organisées par diverses parties prenantes, dont des organisations internationales, des gouvernements et des grands groupes. UN وقامت بتنظيم الأنشطة الجانبية مجموعة متنوعة من الأطراف المؤثرة من بينها منظمات دولية وحكومات ومجموعات كبرى.
    Le comité comprend des représentants des institutions gouvernementales et non gouvernementales, dont des organisations de femmes, le Conseil des services sociaux de volontaires et l'Association pour l'assistance de toutes les personnes handicapées. UN وتضم اللجنة ممثلين للحكومة وللوكالات غير الحكومية بما في ذلك منظمات المرأة ومجلس الخدمات الاجتماعية الطوعية والرابطة المشتركة للمعوقين.
    :: Tenue de réunions mensuelles avec une moyenne de 10 acteurs non étatiques et organisations de la société civile (dont des organisations de femmes et de jeunes), en vue d'accroître le nombre et l'efficacité des organisations ou des plateformes de la société civile qui participent aux mécanismes de consultation et de coordination UN :: عقد اجتماعات شهرية مع ما متوسطه 10 جهات فاعلة غير تابعة للدولة ومنظمات المجتمع المدني (بما فيها الرابطات النسائية والشبابية) لزيادة عدد وفعالية المنظمات أو منتديات المجتمع المدني التي تشارك في آليات التشاور والتنسيق
    D'autres organismes, dont des organisations internationales, passent des contrats avec ces sociétés en vue de la prestation de services de sécurité et un appui logistique. UN وهناك هيئات أخرى، منها منظمات دولية، توقع عقودا معها للحصول على الدعم في مجالات الأمن والإمداد والتموين.
    Grâce à ces consultations, un vaste éventail de parties prenantes, dont des organisations féminines, a pu prendre part à la discussion. UN وخلال المشاورات، انضمت طائفة واسعة من الجهات المعنية، بما في ذلك المنظمات النسائية، إلى النقاش.
    Des concours pour le financement de projets exécutés par des organisations non gouvernementales, dont des organisations féminines, ont été organisés depuis 2002. UN وتنظم منذ عام 2002 مسابقات لتمويل المشاريع التي تنفذها منظمات غير حكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية.
    Je juge encourageant que l'Organisation des Nations Unies et d'autres, dont des organisations régionales, aient élaboré un ensemble imposant de principes et de pratiques visant à améliorer l'administration des élections dans le monde entier. UN ومما يشجعني أن الأمم المتحدة وجهات أخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، قد وضعت مجموعة جديرة بالإعجاب من المبادئ والممارسات الهادفة إلى تحسين إدارة الانتخابات في جميع أنحاء العالم.
    :: Consultations périodiques de haut niveau avec les responsables haïtiens, les groupes politiques et les organisations de la société civile, dont des organisations féminines, pour appuyer le processus politique UN :: عقد مشاورات أسبوعية رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، وذلك من أجل دعم العملية السياسية
    Le Comité, sa direction, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et d'autres organisations de défense des droits de l'homme, dont des organisations régionales, entretiennent des contacts réguliers à propos des questions liées à la lutte antiterroriste. UN ويتواصل التنسيق بشكل منتظم بين اللجنة والمديرية التنفيذية ومفوضية حقوق الإنسان، بالإضافة إلى منظمات حقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، في المسائل المتعلّقة بمكافحة الإرهاب.
    Des représentants d'États parties, d'organismes des Nations Unies, d'institutions spécialisées et d'autres organismes compétents, dont des organisations non gouvernementales, ont aussi participé au débat et donné leurs avis de spécialistes. UN وقد ساهم في المناقشة وفي إسداء المشورة ممثلون للدول الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من الهيئات المختصة، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Un certain nombre d'acteurs dont des organisations internationales, des membres de la société civile, des partis politiques, des médias et le secteur privé se sont engagés encore plus résolument en faveur de la cause des femmes. UN وقد زاد التزام عدد من هذه الجهات، بما فيها المنظمات الدولية والمجتمع المدني والأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    À évaluer globalement les mesures appliquées dans les pays développés, en développement et en transition, ainsi que par diverses organisations internationales et locales, dont des organisations non gouvernementales, on constate que les concepts du développement agricole et rural durable, de même que les corrélations entre ces concepts, sont désormais mieux compris. UN ويبين تقييم شامل للجهود المبذولة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وللجهود التي بذلتها منظمات دولية ومحلية مختلفة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، تحسنا في إدراك مفهومي التنمية الزراعية والتنمية الريفيــة المستدامة والروابط القائمة بينهما.
    Des représentants d'États parties, d'organismes des Nations Unies, d'institutions spécialisées et d'autres organismes compétents, dont des organisations non gouvernementales, ont aussi participé au débat et fourni un avis éclairé. UN وقد ساهم في المناقشة وفي إسداء المشورة ممثلو الدول الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من الهيئات المختصة، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    15. Quatorze organisations intergouvernementales et 49 organisations de la société civile, dont des organisations non gouvernementales (ONG), étaient également représentées. UN 15- وكانت 14 منظمة حكومية دولية و49 من منظمات المجتمع المدني، من بينها منظمات غير حكومية، ممثلةً أيضاً في الدورة.
    :: Réunions avec des acteurs internationaux et nationaux, dont des organisations féminines et des organisations de protection de l'enfance, sur la réforme du système judiciaire et les questions pénitentiaires dans le contexte du Cadre de coopération intérimaire UN :: عقد اجتماعات مع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية، بما في ذلك منظمات حماية المرأة والطفل، بشأن إصلاح قطاع العدالة والمسائل المتعلقة بالسجون في سياق الإطار المؤقت للتعاون
    Tenue de réunions mensuelles avec une moyenne de 10 acteurs non étatiques et organisations de la société civile (dont des organisations de femmes et de jeunes), en vue d'accroître le nombre et l'efficacité des organisations ou des plateformes de la société civile qui participent aux mécanismes de consultation et de coordination UN عقد اجتماعات شهرية مع ما متوسطه 10 من الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة ومنظمات المجتمع المدني (بما فيها الرابطات النسائية والشبابية) لزيادة عدد وفعالية المنظمات أو منتديات المجتمع المدني التي تشارك في آليات التشاور والتنسيق
    Une soixantaine d'entités (dont des organisations comme la société publique de diffusion nationale BelTel) peuvent classifier un document comme < < information secrète > > et lui apposer de ce fait la mention < < confidentiel > > . UN ويمكن لزهاء 60 هيئة (منها منظمات من قبيل شركة البث الوطني بيلتالراديو (Beltelradiocompany) التي تملكها الدولة) أن تصنف وثيقة باعتبارها " معلومات سرية " وبالتالي تضع عليها علامة " محظور " .
    Le réseau est constitué de plus de 30 partenaires régionaux et internationaux, dont des organisations multilatérales ou bilatérales, des membres de la société civile internationale, des associations professionnelles et des institutions de recherche et de formation. UN وثمة أزيد من 30 شريكاً إقليمياً ودولياً يشكّلون الشبكة، بمن فيهم منظمات متعددة الأطراف وثنائية، وأعضاء من المجتمع المدني الدولي، ورابطات مهنية، ومؤسسات بحوث وتدريب.
    Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) a été élaboré à l'intention de 37 PMA, et 54 partenaires de développement, dont des organisations non gouvernementales (ONG), ont fourni des informations sur l'application du Programme d'action de Bruxelles. UN وقد تم إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لسبعة وثلاثين من أقل البلدان نموا، وقدمت معلومات بشأن تنفيذ برنامج عمل بروكسل من 54 من الشركاء الإنمائيين، من بينهم منظمات غير حكومية.
    58. De nombreuses sources, dont des organisations non gouvernementales, ont à plusieurs reprises mis en doute l’indépendance de la justice United States Department of State, " Country reports on human rights practices for 1998 - volume I " , avril 1999; p. 46. UN 58- إن مصادر عدة، من بينها المنظمات غير الحكومية، قد أعربت في مناسبات عديدة عن شكها في استقلالية السلطة القضائية(10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more