"dont la commission est" - Translation from French to Arabic

    • المعروضة على اللجنة
        
    • المعروضة على الهيئة
        
    • المعروض على اللجنة
        
    • المعروضة أمام اللجنة
        
    • المعروضين على اللجنة
        
    • المطروحة على اللجنة
        
    • والمعروض على اللجنة
        
    • المعروض حاليا على اللجنة
        
    • المعروض على الهيئة
        
    • المعروضة الآن على اللجنة
        
    • المعروضة حاليا على اللجنة
        
    • المقرر عرضها على اللجنة
        
    Nous parrainons et appuyons fermement les trois projets de résolution sur les armes légères dont la Commission est saisie. UN إن مشاريع القرارات الثلاثة بشأن الأسلحة الصغيرة المعروضة على اللجنة تحظى كلها بتأييدنا ومساندتنا القوية.
    Il faudrait consacrer suffisamment de temps à l'examen de toutes les questions dont la Commission est saisie. UN وينبغي تخصيص الوقت الكافي للنظر في جميع البنود المعروضة على اللجنة.
    Ce débat pourrait être remplacé par une plus courte concertation, mieux circonscrite, portant sur les questions dont la Commission est saisie. UN ويمكن الاستعاضة عنها بمناقشة تفاعلية أقصر وأكثر تركيزا فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على اللجنة.
    Cependant, les propositions dont la Commission est saisie vont très loin pour ce qui est aussi bien de leurs incidences financières que de leur portée. UN إلا أن المقترحات المعروضة على اللجنة بعيدة المدى سواءً في ما يتعلق بآثارها المالية أو بنطاقها.
    Ce sont les directeurs de programme qui fixent les délais et ceux-ci sont indiqués dans les rapports dont la Commission est saisie. UN ومديرو البرامج مسؤولون عن تحديد تواريخ مستهدفة لتنفيذ التوصيات؛ وتلك التواريخ مبينة في التقارير المعروضة على اللجنة.
    La délégation australienne souhaite néanmoins faire un certain nombre d'observations sur les questions restant à régler dans le projet d'article dont la Commission est saisie. UN بيد أن وفدها يرغب في إبداء عدة ملاحظات على المسائل الباقية المتعلقة بمشروع المادة المعروضة على اللجنة.
    J'attends avec intérêt de travailler avec vous sur ces questions et les autres points dont la Commission est saisie. UN وأتطلع إلى العمل معكم بشأن هذه المسائل والمسائل الأخرى المعروضة على اللجنة.
    La délégation sud-africaine appuiera les projets de résolution dont la Commission est saisie et elle appelle les autres délégations à en faire autant. UN وقالت إن وفدها سوف يدعم مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوه.
    L'Assemblée générale n'aurait plus à les examiner, ce qui réduirait le nombre de rapports dont la Commission est saisie. UN إذ لا حاجة أن تقوم الجمعية العامة باستعراض هذه التقارير، وبذلك يقلل عدد التقارير المعروضة على اللجنة.
    De ce fait, les prévisions du budget dont la Commission est saisie sont plus précises et plus réalistes. UN ونتيجة لذلك، أصبحت تقديرات الميزانية المعروضة على اللجنة أدق وأكثر واقعية.
    Strabag a estimé qu'il n'y a pas chevauchement entre la réclamation no 53 et celle dont la Commission est saisie. UN وذكرت شركة ستراباغ أنه لا يوجد تداخل بين المطالبة رقم 53 ومطالبتها المعروضة على اللجنة.
    La distribution de la documentation en temps voulu permettrait aux délégations d'analyser comme il convient les questions importantes dont la Commission est saisie. UN وسيمكِّن إصدار الوثائق في حينها الوفود من إجراء التحليل المطلوب للمسائل الهامة المعروضة على اللجنة.
    Liste des documents dont la Commission est saisie à sa trente-huitième session UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين
    Le Bureau est chargé d'élaborer le programme de travail et non de débattre quant au fond des questions dont la Commission est saisie. UN ومن الجدير بالذكر أن مهمة المكتب تتمثل في وضع برنامج للعمل، لا في الدخول في مناقشات فنية للمسائل المعروضة على اللجنة.
    Ces différents éléments sont présentés en détail dans les documents dont la Commission est saisie. Ils ont été mis au point par des experts, après mûre réflexion. UN وأكدت أن هذه العناصر المختلفة ترد بتفصيل في الوثائق المعروضة على اللجنة وأن مجموعة من الخبراء هي التي أعدّتها بعد تفكير ملي.
    Les vues du Secrétaire général sur les recommandations du CCI sont exposées dans la note dont la Commission est saisie. UN وترد في المذكرة المعروضة على اللجنة آراء الأمين العام بشأن التوصيات الأخرى لوحدة التفتيش المشتركة.
    La liste des documents dont la Commission est saisie au titre de ce point figure dans le document A/60/509. UN 3 - وللاطلاع على الوثائق المعروضة على اللجنة في إطار هذا البند الفرعي، انظر A/60/509.
    Je demande donc instamment aux délégations de ne pas ajouter d'embûches d'ordre organisationnel aux questions complexes dont la Commission est saisie. UN وبالتالي أناشد الوفود ألا تضيف عقبات تنظيمية إلى المسائل المعقدة المعروضة على الهيئة.
    Il espère que la résolution dont la Commission est saisie n'aura pas des conséquences plus graves que les défauts qu'elle est censée corriger. UN ويحدوه اﻷمل في ألا تترتب على القرار المعروض على اللجنة آثار أخطر من العيوب التي ينتظر منها تقويمها.
    Le Président dit qu'un vote enregistré est demandé sur la proposition hondurienne tendant à inverser l'ordre de l'examen des propositions dont la Commission est saisie. UN 16 - الرئيس: قال إن هناك طلب لإجراء تصويت مسجل على طلب هندوراس بأن يعكس ترتيب النظر في المقترحات المعروضة أمام اللجنة.
    Il souhaitera obtenir, dans le cadre de consultations officieuses, des informations précises sur cette question et sur d'autres questions, plus vastes, que soulèvent les deux rapports dont la Commission est saisie. UN وتعتزم المجموعة طلب معلومات محددة في مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع وغيره من القضايا الأوسع المثارة في التقريرين المعروضين على اللجنة.
    S'agissant des trois projets d'articles dont la Commission est saisie, les projets d'articles 2 et 3 semblent formuler une évidence et sont plutôt abstraits. UN ومن مشاريع المواد الثلاث المطروحة على اللجنة السادسة يبدو مشروعا المادتين 2 و 3 كلاهما بديهيين وإلى حد ما نظريين.
    On trouvera des informations complémentaires dans les sections correspondantes du rapport du Secrétaire général sur les principales questions et activités du programme du Secrétariat et des commissions régionales touchant le développement social, la protection sociale et des groupes sociaux spécifiques, dont la Commission est saisie. UN وترد معلومات اضافية في الفروع ذات الصلة من تقرير اﻷمين العام عن المسائل واﻷنشطة البرنامجية الرئيسية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجان الاقليمية فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية ومجموعات اجتماعية محددة، والمعروض على اللجنة.
    Le projet de résolution dont la Commission est saisie constitue le meilleur moyen de faire avancer ce processus; par conséquent, le Mexique entend voter pour son adoption. UN ومشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة هو أفضل طريقة للمضي في العملية، وبناء على ذلك، فإن المكسيك ستصوت لصالح اعتماده.
    Le rapport du Groupe de travail dont la Commission est saisie rend compte, dans l'ensemble, du déroulement de nos travaux. UN ومشروع تقرير الفريق العامل المعروض على الهيئة يشمل بشكل عام سير المداولات التي أجريناها.
    Dans certains cas, leurs conclusions ont été incorporées aux propositions dont la Commission est saisie. UN وأدمجت النتائج في بعض الحالات في المقترحات المعروضة الآن على اللجنة.
    En outre, les propositions dont la Commission est actuellement saisie doivent être considérées comme un programme de réforme constituant un tout. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر في المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة باعتبارها مجموعة شاملة من الإصلاحات.
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur les recommandations pertinentes figurant dans le document A/59/250, ainsi que sur le projet d'organisation des travaux (A/C.3/59/L.1/Rev.1) et l'état d'avancement de la documentation dont la Commission est saisi (A/C.3/59/L.1/Add.1). UN وجه الرئيس انتباه أعضاء اللجنة إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في الوثيقة A/59/250، وكذلك إلى تنظيم الأعمال المقترح (الوثيقة A/C.3/59/L.1./Rev.1)، وحالة إعداد الوثائق المقرر عرضها على اللجنة (الوثيقة A/C.3/59/L.1/Add.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more