"dont le nom" - Translation from French to Arabic

    • اسمه
        
    • التالية أسماؤهم
        
    • اسمها
        
    • واسمه
        
    • الذي تمت المقابلة بينه
        
    • الفريق ممثلو
        
    • المذكورة أدناه يقدم
        
    • الذين تظهر أسماؤهم
        
    • الفريق ممثلون
        
    • تضمنتهم والذين بلغ
        
    • المرسلة يتعلق
        
    • أسماءهم
        
    • وهو اسم
        
    • مدرجة أسماؤهم
        
    • اسماؤهم
        
    J'attends de rencontrer ton amoureux gay dont le nom est... Open Subtitles إنني أتطلع للقاء حبيبك المثلي .. الذي اسمه
    L'appel est fait dans l'ordre alphabétique anglais des noms des États ratifiants, en commençant par l'État dont le nom est tiré au sort par le Président. UN ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الأبجدي الإنكليزي لأسماء الدول المصدِّقة، ابتداءً بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    À la même séance, les experts dont le nom suit ont fait des déclarations: Francisco Santos Calderón, Juan Somavía, Martin Ihoeghian Uhomoibhi, Martin Khor et Irene Khan. UN وفي الجلسة نفسها، أدلى أعضاء حلقة النقاش التالية أسماؤهم ببيانات: فرانشيسكو سانتوس كالديرون، وخوان سومافيا، ومارتن إهوغيان أوهومويبهي، ومارتن خور، وآيرين خان.
    Ainsi, le fait de conclure une transaction financière ou économique quelconque avec une personne ou une organisation dont le nom apparaît sur une liste internationale de terroristes constitue une infraction pénale passible d'un maximum de six ans d'emprisonnement. UN فعلى سبيل المثال، تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات المشاركة في أي معاملة مالية أو اقتصادية أيا كانت مع شخص أو منظمة يرد اسمه أو اسمها في قائمة دولية بالإرهابيين.
    Etant arrivés sur place, un commandant dont le nom est inconnu aurait remarqué Nang Zarm. UN وفي تلك المرة، شاهد أحد الضباط، واسمه معروف جيداً، الفتاة نانغ زارم.
    Il a décidé qu'un requérant dont le nom figurait dans la base de données iraquienne satisfaisait aux conditions de preuve et pouvait prétendre à une indemnité. UN وقرر الفريق أن صاحب المطالبة الذي تمت المقابلة بينه وبين قاعدة البيانات العراقية يكون مستوفيا للمتطلبات الاستدلالية ويكون مستحقا للتعويض.
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la Liste? UN وهل تعرفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل تعرفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟
    On ne peut voter que pour le candidat dont le nom figure sur les bulletins de vote. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشح الذي يرد اسمه في بطاقات الاقتراع.
    Le vote par appel nominal a lieu dans l'ordre alphabétique français des noms des délégations à la Conférence, en commençant par la délégation dont le nom est tiré au sort par le Président. UN ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الفرنسي لأسماء الوفود في المؤتمر، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    À la même séance, les experts dont le nom suit ont fait des déclarations: Don MacKay, Mohammed Al-Tarawneh, Shuaib Chalklen, Jennifer Lynch et Regina Atalla. UN وفي الجلسة نفسها، أدلى أعضاء حلقة النقاش التالية أسماؤهم ببيانات: دون ماكاي، ومحمد الطراونة، وشويب شلكين، وجنيفر لينتش، وريجينا أتالا.
    À la même séance, les experts dont le nom suit ont fait des déclarations: Marta Santos Pais, Tim Ekesa, Manfred Nowak, Lena Karlsson et Radhika Coomaraswamy. UN وفي الجلسة نفسها، أدلى أعضاء حلقة النقاش التالية أسماؤهم ببيانات: مارتا سانتوس بايس، وتيم إيكيسا، ومانفرد نواك، ولينا كارلسون، وراديكا كوماراسوامي.
    À la même séance, les experts dont le nom suit ont fait des déclarations: Shuaib Chalklen, Monthian Buntan, Theresia Degener, María Verónica Reina et Nathalie Herlemont. UN وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات أعضاء فريق النقاش التالية أسماؤهم: شويب شالكلن، ومونثيان بونتان، وتيريزيا ديجينر، وماريا فيرونيكا رينا، وناتالي هيرلمونت.
    Il invite toute délégation d'un État dont le nom aurait été omis dans ce paragraphe, ou aux paragraphes 7 ou 8, à le faire savoir. UN ودعا وفد كل دولة أُسقط اسمها في هذه الفقرة أو في الفقرتين 7 أو 8، إلى توجيه النظر إلى ذلك.
    508. Nang Than, une jeune fille de 16 ans, aurait été violée par un commandant du SLORC dont le nom est inconnu. UN 508- ويقال إن أحد ضباط قوات المجلس الحكومي، واسمه معروف جيداً، اغتصب نانغ تان البالغة من العمر 16 سنة.
    Il a décidé qu'un requérant dont le nom figurait dans cette base de données satisfaisait aux conditions de preuve et pouvait prétendre à une indemnité. UN وقرر الفريق أن صاحب المطالبة الذي تمت المقابلة بينه وبين قاعدة البيانات هذه يكون مستوفيا للمتطلبات الاستدلالية ويكون مستحقا للتعويض.
    10. Étaient également représentées les organisations non gouvernementales dont le nom suit: Action on Armed Violence, Cluster Munition Coalition et Human Rights Watch . UN 10- وشارك في أعمال الفريق ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية: منظمة مكافحة العنف المسلح، والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية، ومرصد حقوق الإنسان.
    Seuls les candidats dont le nom figure sur les bulletins de vote sont éligibles. UN ولا يجوز انتخاب سوى المرشحين الذين تظهر أسماؤهم على بطاقات الاقتراع.
    15. Des représentants des organisations internationales dont le nom suit ont également participé aux travaux de la session: Centre international de déminage humanitaire de Genève et Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN 15- وشارك أيضاً في أعمال الفريق ممثلون عن المنظمتين التاليتين: مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    34. La Commission a par conséquent rassemblé toutes les listes disponibles et en a fait une liste unique qui servira de référence lors de l'enquête sur le sort des 240 personnes dont le nom y figure. La Commission a ensuite comparé cette liste avec les listes des personnes qui avaient été jugées et en a conclu que : UN " ٣٤ - لذلك قامت اللجنة بتجميع كل القوائم المتوافرة لديها وتم دمجها جميعا في قائمة موحدة لتكون مرجعا موحدا للبحث في مصائر اﻷشخاص الذين تضمنتهم والذين بلغ عددهم ٢٤٠ شخصا ومن ثم قامت اللجنة بمضاهاة تلك القائمة بقوائم من تم تقديمهم للمحاكمة وتوصلت اللجنة لما يلي:
    Cela est dû en partie au fait que certaines demandes se rapportaient à un groupe important de personnes dont le nom n'était pas indiqué. UN ويعود هذا، جزئيا، إلى أن بعض النداءات العاجلة المرسلة يتعلق بمجموعات كبيرة من الناس غير محددين بالاسم.
    Il n'est possible de voter que pour les candidats dont le nom figure sur les bulletins de vote. UN والمرشحون الذين تظهر أسماءهم في ورقات الاقتراع هم وحدهم الذين يجوز انتخابهم.
    Par exemple, à la Banque, un bureau de la déontologie traite les questions qui, aux Nations Unies, sont de la compétence du Comité paritaire de discipline dont le nom même est fort révélateur. UN ففي البنك مثلاً، يتناول مكتب آداب السلوك المهني مسائل يعالجها في الأمم المتحدة لجنة التأديب المشتركة، وهو اسم مغلوط بحد ذاته.
    Aucune personne ou entité dont le nom figure sur la liste ne se trouve sur le territoire cubain. UN فلا يوجد أشخاص أو كيانات غير مدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Tous les candidats dont le nom figure sur le bulletin de vote sont éligibles. UN إن جميع المرشحين الذين تظهر اسماؤهم على ورقة الاقتراع يجوز انتخابهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more