"dossiers d" - Translation from French to Arabic

    • ملفات
        
    • الملفات
        
    • حزم
        
    • ملفا
        
    • أساسية موجزة
        
    • المسائل الحاسمة التي تحتاج
        
    • لملفات
        
    • وصحائف
        
    • وثائق طلب
        
    • السجلات ذات
        
    De plus, un certain nombre de dossiers d'instruction que le Bureau du Procureur avait transférés aux autorités de Bosnie-Herzégovine restent en souffrance. UN وإضافة إلى ذلك، لم يُستكمل حتى الآن عددٌ من ملفات التحقيقات التي نقلها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك.
    De plus, des dossiers d'enquête ont été transférés au Procureur de Bosnie-Herzégovine. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُقلت ملفات التحقيق إلى المدعي العام للبوسنة والهرسك.
    Les dossiers d'indemnisation sont ouverts par le Comité international de suivi et le Ministère de la réconciliation nationale et des droits de l'homme. UN تدرس الملفات اللجنة الدولية للمتابعة ووزارة المصالحة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    1. Pertinence des dossiers d'information pour les utilisateurs; UN 1- أهمية وتوافق حزم المعلومات مع احتياجات المستعملين؛
    :: Stockage et sécurisation de 244 643 dossiers d'électeurs inscrits et autres documents sensibles de la Commission d'identification UN :: تم تأمين خزن 643 244 ملفا للناخبين المسجلين وغيرها من الوثائق والمواد الحساسة العائدة للجنة تحديد الهوية
    Le Bureau du Procureur a également transmis directement sept dossiers d'enquête au ministère public en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en Serbie. UN وأحال مكتب المدعي العام أيضا مباشرة سبعة ملفات تحقيق إلى مدّعين عامّين في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا وصربيا.
    L'homme avait volé des centaines de millier de dossiers d'ordinateur et les a cachés quelque part. Open Subtitles وكان الرجل سرق مئات الآلاف من ملفات الكمبيوتر و خبأها في مكان ما.
    Les avocats des parties civiles ont souligné les difficultés concernant l'accès aux dossiers d'enquête. UN وأشار محامو المدعين المدنيين إلى صعوبات تعترضهم في الاطلاع على ملفات التحقيق.
    Il peut ainsi s'agir de dossiers d'enregistrement scolaire, de dossiers sur les permis de conduire ou de dossiers d'aide financière. UN فمثلا، يمكن أن تكون تلك السجلات ملفات للقيد في المدارس، أو ملفات الحصول على رخصة قيادة، أو ملفات للمساعدة المالية.
    Le Tribunal peut ordonner la production des dossiers d'enquête, d'un complément d'informations et de dépositions des enquêteurs plusieurs années après que les investigations ont été menées à bien. UN ويجوز للمحكمة أن تطلب ملفات التحقيق وإفادات تكميلية وشهادات من المحققين بعد مضي سنوات من إجراء التحقيقات.
    L'UNICEF a fourni des dossiers d'information et organisé des séminaires de planification en ligne. UN وقدمت اليونيسيف الدعم عن طريق توفير ملفات المعلومات وتقديم حلقات دراسية للتخطيط قائمة على شبكة الإنترنت.
    Après leur transfert de Genève, les dossiers d'identification ont été organisés en prévision de leur distribution aux centres. UN وبعد وصول ملفات تحديد الهوية من جنيف، نُظمت تلك الملفات استعدادا لتوزيعها على المراكز.
    Je félicite le Président Sleiman de l'autorité dont il a fait preuve en faveur de l'avancement de cette question et d'autres dossiers d'importance primordiale. UN وإنني أشيد بالرئيس سليمان لدوره القيادي في المضي في معالجة هذا الملف وغيره من الملفات الهامة الأخرى.
    La plupart sont juste des conversations banales entre docteur et patient des dossiers d'il y'a une semaine. Open Subtitles قمت باستخراج هذه الملفات الصوتية من السحابة. معظمها فقط عن أشياء متعلقة
    Exemples de dossiers d'informations transversales : UN أمثلة على حزم معلومات شاملة لكل القطاعات:
    1. Pertinence des dossiers d'information pour les utilisateurs; UN 1- أهمية وتوافق حزم المعلومات مع احتياجات المستعملين؛
    Ainsi, 17 dossiers d'enquête mettant en cause 43 suspects ont été transmis aux parquets de Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie. UN فقد أُحيل 17 ملفا يتضمن مواد تحقيق بشأن 43 متهما إلى مكاتب المدعين العامين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا.
    L'UNICEF étudiait un nouveau concept élaboré autour des domaines de résultats stratégiques, qui permettrait d'évaluer avec les partenaires les progrès accomplis sur de grands dossiers d'actualité tels que la vaccination, la diminution des retards de croissance et l'amélioration de la formation des enseignants et de débloquer les goulots d'étranglement les plus gênants. UN وأشار إلى أن اليونيسيف تعمل على اعتماد مفهوم جديد يشمل المجالات الاستراتيجية القائمة على النتائج التي يتم من خلالها مع الشركاء الرئيسيين قياس التقدم المحرز في المسائل الحاسمة التي تحتاج إلى معالجة - كالتطعيم، أو الحد من التقزم أو تحسين تدريب المعلمين - وتُزال من ثم نقاط الاختناق الرئيسية.
    Ces mesures sont par exemple l'examen paritaire des dossiers d'audit et l'affectation d'un de ses fonctionnaires à des recherches sur les nouvelles pratiques de référence à cet égard. UN وتشمل تلك الخطوات الاستعراض الأقران لملفات مراجعة الحسابات، وتكليف موظف بالبحث في ما يستجد من أفضل الممارسات.
    iii) Brochures, fiches d'information, affiches, dossiers d'information. UN `3 ' الكتيبات، وصحائف الوقائع، وخرائط الحائط ومجموعات المعلومات.
    Les inspecteurs recommandent aux organismes des Nations Unies de fournir, dans leurs dossiers d'invitation à soumissionner, une estimation quantitative précise des commandes à prévoir, afin que les fournisseurs puissent ajuster leurs offres en conséquence. UN ويوصي المفتشان بأن تعطي مؤسسات الأمم المتحدة تقديرات دقيقة فيما تصدره من وثائق طلب تقديم العروض بحيث يمكن للموردين تكييف عطاءاتهم وفقاً لها.
    Les quelques dossiers d'intérêt permanent sont conservés dans le sous-sol du siège de Copenhague UN ويُحتفظ بعدد قليل جداً من السجلات ذات القيمة الدائمة في المقر في كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more