"dossiers de" - Translation from French to Arabic

    • ملفات
        
    • سجلات
        
    • ملف
        
    • لملفات
        
    • بملفات
        
    • طلبات إعادة
        
    • حافظات
        
    • والقصاصات
        
    • مستلزمات إعادة
        
    • مجموعة مواد
        
    • معالجة حالات
        
    • ملفا تتعلق
        
    • مجموعات مواد
        
    • مجموعات المواد
        
    • سجلاّت
        
    Les dossiers de 140 de ces affaires sont complets et prêts à être examinés. UN وقد اكتملت ملفات 140 قضية فأصبحت جاهزة لكي تنظر فيها اللجنة.
    Les dossiers de quelques patients ont été retirés des archives, entassés dans une pièce et brûlés. UN وأُخذت ملفات بعض المرضى من المحفوظات، التي كانت مرصوصة في إحدى الغرف، وأُحرقت.
    Vous voulez avoir accès aux dossiers de la DEA ? Open Subtitles هل تريدين الدخول إلى ملفات وحدة مكافحة المخدرات؟
    Les dossiers de 4 125 militaires des deux sexes ont été actualisés jusqu'à présent. UN وحتى الآن، جرى تحديث سجلات 125 4 فردا من الأفراد العسكريين الإناث والذكور.
    Un truc nous échappe. Les dossiers de l'affaire de la CIA. Open Subtitles نحن نفتقد شيء ملف القضية الاصلي لوكالة المخابرات المركزية
    Ce ne sont pas des boîtes du NCIS, ce sont des dossiers de la police. Open Subtitles أنت، تلك ليست صناديق خاصة بالشعبة، إنها ملفات قضية من شرطة العاصمة.
    Le Gouvernement a fait savoir à l'ONUSAL que les dossiers de l'ex-direction du renseignement restaient sous le contrôle des chefs d'état-major interarmées. UN وأبلغت الحكومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أن ملفات ادارة الاستخبارات الوطنية السابقة ستظل في حوزة رئاسة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة.
    Selon l'article 166, les avocats de la défense peuvent consulter les actes d'accusation, prendre des notes et copier des documents figurant dans les dossiers de l'affaire. UN ووفقاً للمادة 166، يجوز لمحامي الدفاع قراءة لوائح الاتهام وتسجيل ملاحظات واستنساخ وثائق من ملفات القضايا.
    Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations figurent systématiquement dans les dossiers de pays. UN وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات.
    Une chambre spécifique au sein du tribunal de la jeunesse traite les dossiers de ces jeunes dessaisis. UN وتعالج دائرة خاصة داخل محكمة الأحداث ملفات قضايا أولئك الأحداث المتنازل عن ملفات قضاياهم.
    L'État partie devrait instaurer un mécanisme de suivi des dossiers de demandeurs d'asile auprès de l'OFPRA. UN ينبغي أن تقر الدولة الطرف آلية لمتابعة ملفات ملتمسي اللجوء من الديوان الفرنسي المعني باللاجئين وعديمي الجنسية.
    Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations figurent systématiquement dans les dossiers de pays. UN وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات.
    En 2009, un nouveau système de traitement des dossiers de discrimination facilitant la collecte des données a été mis sur pied. UN وفي عام 2009، أُنشئ نظام جديد لمعالجة ملفات التمييز لتيسيّر جمع البيانات.
    Les dossiers de demande de placement dans une famille ou une institution d'accueil et de protection des personnes handicapées; UN ملفات طلب إيداع لدى أسرة تكفّل أو بمؤسسة إيواء ورعاية الأشخاص المعوقين.
    Les dossiers de demande de services d'aide à domicile pour les enfants souffrant d'un handicap profond qui ne sont pas capables de se déplacer; UN ملفات طلب التمتّع بخدمات رعائية بالبيت للأشخاص عميقي الإعاقة غير القادرين على التنقّل.
    Le cas échéant, les informations sur la personne résidant déjà en Suède doivent être recueillies dans les dossiers de police. UN وإذا اقتضت الضرورة، ينبغي جمع المعلومات عن الشخص المقيم من قبلُ في السويد من سجلات الشرطة.
    Il a également procédé à un examen détaillé de plus d'une centaine de dossiers de fonctionnaires du Secrétariat à Genève pour analyser les caractéristiques du système actuel de notation et les problèmes qu'il pose. UN وأجرى تحقيقا تفصيليا في ما يزيد على مائة ملف لموظفي اﻷمانة العامة في جنيف لتقييم أنماط نظام تقييم اﻷداء الحالي ومشاكله.
    Nous avons également effectué une analyse secondaire des dossiers de données originaux. UN وكعمل إضافي لهذه الدراسة، قمنا أيضاً بتحليل ثانوي لملفات البيانات اﻷصلية.
    Ils servent de point de contact pour d'autres procureurs des pays de la région qui travaillent sur des dossiers de crimes de guerre. UN وهم يعملون أيضا كجهات اتصال مع المدعين العامين الوطنيين الآخرين المكلفين بملفات جرائم الجرائم.
    Les défis concernant le traitement des dossiers de réinstallation restent un domaine où un engagement plus ferme est encore nécessaire. UN ستظل التحديات في تجهيز طلبات إعادة التوطين مجالاً يتطلب مزيداً من المشاركة.
    Le Bureau des services de contrôle interne a indiqué que les examens par sondage des dossiers de justificatifs seraient inclus dans le plan de travail des auditeurs résidents et réalisés par roulement. 27. Informatique et télématique UN 415 - وأوضح مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه سيتم إدراج استعراض حافظات الأدلة المؤيدة للنتائج، على أساس العينة، في خطة عمل مراجعي الحسابات المقيمين وستجري على أساس التناوب.
    26.121 Les centres d'information ont un autre rôle capital qui consiste à collecter, analyser et résumer des informations pour fournir au Siège des analyses politiques, des revues et des dossiers de presse sur les événements concernant la paix et la sécurité internationales, à l'intention du Secrétaire général et des hauts fonctionnaires du Secrétariat. UN ٦٢-١٢١ وتؤدي مراكز اﻹعلام دورا هاما في جمع المعلومات وتحليلها وتلخيصها وتزويد المقر بالتحليل السياسي وخلاصات وسائط اﻹعلام والقصاصات التي تتحدث عن التطورات فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين كي يستعملها اﻷمين العام وكبار الموظفين.
    Fourniture d'un appui technique et financier aux 13 bureaux d'État des Commissions nationales pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration : distribution de dossiers de réinsertion et d'indemnités de transition et mise en œuvre de 2 projets expérimentaux de réinsertion UN تقديم الدعم التقني والمالي لمكاتب اللجان الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 13 ولاية في توزيع مستلزمات إعادة الإلحاق وتوفير بدلات السلامة الانتقالية وعن طريق تنفيذ مشروعين تجريبيين لإعادة الإلحاق
    dossiers de presse en anglais et en français UN مجموعة مواد صحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية
    Le Comité exhorte l'État partie à formuler une politique intégrant les besoins des femmes, qui comporterait un volet formation et sensibilisation des fonctionnaires chargés des dossiers de victimes d'agressions et de violences sexuelles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة جنسانية تتضمن تدريب وتوعية الموظفين المسؤولين عن معالجة حالات ضحايا الاعتداء أو العنف الجنسي.
    Depuis la création du Fonds jusqu’au 22 mai 1998, 299 dossiers de projets ont été ouverts par le secrétariat du Fonds (une même organisation peut présenter plusieurs projets, qui peuvent également donner naissance à plusieurs sous-projets). UN ١٩ - ومنذ إنشاء الصندوق وحتى ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨، قامت أمانة الصندوق بفتح ٢٩٩ ملفا تتعلق بمشاريع )ويمكن للمنظمة الواحدة أن تتقدم بعدة مشاريع قد تنشأ عنها عدة مشاريع فرعية(.
    Des dossiers de formation seront ensuite distribués et diffusés dans le cadre de groupes de formation élargis prévus pour 2006. UN وسوف تُوزَّع لاحقا مجموعات مواد تدريبية في مجموعات تدريبية أكبر من المزمع تنظيمها في عام 2006.
    Impression à la demande de dossiers de presse, de calendriers et de documents d'exposition UN طباعة مجموعات المواد الصحفية والتقويمات ومواد المعارض كلما نشأت حاجة خاصة لذلك
    J'ai trouvé un truc dans les dossiers de la prison qu'on nous a envoyés. Open Subtitles يا رفاق، أعتقد أنّي وجدتُ شيئاً في سجلاّت السجن تلك التي تمّ إرسالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more