"double emploi" - French Arabic dictionary

    double emploi

    noun

    "double emploi" - Translation from French to Arabic

    • الازدواجية
        
    • ازدواجية
        
    • ازدواج
        
    • التداخل
        
    • الازدواج
        
    • التكرار
        
    • مزدوجة
        
    • تتداخل
        
    • للازدواجية
        
    • تكرارا
        
    • يتداخل
        
    • والازدواج
        
    • متداخلة
        
    • ازدواجا
        
    • ازدواجها
        
    Il faut tout mettre en oeuvre pour réduire ce double emploi. UN وينبغـي بذل كل جهد ممكن للحد من تلك الازدواجية.
    Plusieurs ont cité des cas d'opérations ayant fait double emploi par suite d'un manque de coordination. UN وأكد عدد منها على الازدواجية التي نشأت بسبب غياب التنسيق.
    La création d’une indemnité d’affectation spéciale pour les missions spéciales risquerait de faire double emploi avec l’indemnité de poste. UN ولذلك فإن تحديد بدل وظيفة للبعثات الخاصة يمكن أن يؤدي إلى ازدواجية تسوية مقر العمل.
    Or, malgré cette conclusion, la question a été portée en même temps devant les Deuxième et Cinquième Commissions, ce qui crée un double emploi. UN ورغم ذلك الاستنتاج، أحيلت المسألة إلى اللجنتين الثانية والخامسة في الوقت نفسه، مما أدى إلى وقوع ازدواجية في العمل.
    A son avis, il faudrait veiller à ce qu'il n'y ait pas double emploi avec d'autres départements. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الحرص على كفالة عدم وجود ازدواج مع الادارات اﻷخرى.
    Il est indispensable que l'Organisation des Nations Unies assume le rôle directeur dans la rationalisation du travail pour éviter tout double emploi et pour assurer la coordination et la complémentarité des efforts. UN ومن الحتمي أن تضطلع اﻷمـــم المتحـــدة بدور ريادي في ترشيد العمـــل وتجنب الازدواجية وأن تكفل التنسيق والتكامل.
    Les activités dans ces régions devraient être coordonnées de façon à se renforcer mutuellement, et il est important d'éviter tout double emploi dans les activités de planification. UN واﻷنشطـة في هذه المناطق ينبغي تنسيقها حتى تدعم بعضها البعض، ومن المهم لدى تخطيط اﻷنشطة تفادي الازدواجية.
    D'autre part, il faudra éviter de faire double emploi avec les programmes de prêts existants de la BAfD. UN وسيكون من المهم أيضا تفادي الازدواجية في برامج اﻹقراض القائمة لدى مصرف التنمية الافريقي.
    La surveillance des nombreuses initiatives adoptées dans le domaine des droits de l'homme constituait une tâche considérable et les risques de double emploi existaient certainement. UN وبيﱠن أن رصد المبادرات المتعددة المتصلة بحقوق اﻹنسان مهمة جسيمــة، وأن احتمـــال الازدواجية قائم من غير شك.
    Toutefois, il importe de veiller à ce que les activités soient bien coordonnées, afin d'éviter le double emploi et les incohérences. UN بيد أنه من المهم التأكد من تنسيق الأنشطة جيدا لتفادي الازدواجية أو التباين.
    La Plate-forme devrait réduire les coûts de transaction pour les pays et le nombre d'initiatives qui font double emploi. UN ويتوقع أن يؤدي هذا المنهاج إلى تقليل تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان وعدد المبادرات التي تمثل ازدواجية.
    Il est nécessaire d'éviter tout double emploi découlant de la création d'un nouveau fonds dont les objectifs pourraient se révéler équivalents aux structures existantes. UN ومن الضروري تجنب أي ازدواجية ناتجة عن إنشاء صندوق جديد قد يتبين أن أهدافه مماثلة ﻷهداف الهياكل القائمة.
    Dans le même ordre d'idées, nous partageons l'avis que la multitude des processus internationaux liés aux efforts en matière d'environnement et de développement durable devront être rationalisés pour éliminer le double emploi. UN وفي هذا الصدد، نؤيد أيضا المشاعر التي أعرب عنها مؤخرا والتي مفادها أن العمليات الدولية المتعددة المتصلة بالبيئة وجهود التنمية المستدامة ستحتاج الى الترشيد بغية القضاء على أي ازدواجية في العمل.
    Le Comité des commissaires aux comptes a également estimé qu'il fallait établir une coordination étroite entre les différents bureaux extérieurs pour éviter tout double emploi des fonds. UN كما اقترح المجلس أن قيام المقر بالرصد عن كثب سيكون مطلوبا لتفادي ازدواج انفاق المكاتب الميدانية المختلفة على نفس الغرض.
    Le Comité espère que les efforts respectifs du Siège de l'ONU et du siège de la mission dans ce domaine ne feront pas double emploi. UN واللجنة واثقة من أنه لن يكون هناك ازدواج بين مقر اﻷمم المتحدة ومقر البعثة في ما يبذلانه من جهود لتعبئة الموارد.
    Cette mesure et les programmes de renforcement des capacités existants pourraient faire double emploi ou se chevaucher UN :: قد يؤدي هذا إلى الازدواج أو التداخل مع برامج بناء القدرات الأخرى
    Il y a là un double emploi qui pourrait être une cause supplémentaire de retard dans le traitement des demandes de remboursement. UN ومن الممكن أن يكون هذا الازدواج في المهام سببا للتأخيرات التي تحدث في عملية تجهيز المطالبات الخاصة بالتسديد.
    En éliminant les activités inutiles et faisant double emploi, ce système devrait permettre d'accroître l'efficacité des garanties tout en réduisant les coûts. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُزيل هذا النظام التكرار والتداخل بما يجعل من الممكن زيادة فعالية الضمانات مع خفض التكاليف.
    Les services et la documentation que le Secrétariat est appelé à fournir font souvent double emploi. UN والطلبات الموجهة إلى اﻷمانة العامة لتقديم خدمات المؤتمرات والوثائق كثيرا ما تكون مزدوجة.
    Certains des sujets discutés dans ces domaines font parfois double emploi. UN وبعض المواضيع التي نوقشت تحت هذين العنوانين تتداخل بالضرورة.
    Afin d'éviter tout double emploi et les retards, les tâches doivent être clairement réparties entre le Siège et les bureaux de pays. UN وتفاديا للازدواجية في العمل وحدوث تأخير، ثمة حاجة لأن يكون هناك تقسيم واضح في المهام بين المقر والمكاتب القطرية.
    On ne pouvait donc donner aucune assurance que ces dépenses ne faisaient pas double emploi avec d'autres dépenses financées par le Bureau. UN وبالتالي لم يكن ممكنا إعطاء ضمانات بأن تلك النفقات ليست تكرارا لنفقات ممولة من المكتب.
    Les travaux de la Commission du désarmement font double emploi dans de nombreux domaines avec les fonctions de la première Commission. UN إن عمل لجنة نزع السلاح يتداخل في مجالات كثيرة مع وظائف اللجنة اﻷولى.
    Il sert de cadre aux nouvelles stratégies mises en œuvre et permet ainsi d’éviter tout chevauchement ou double emploi. UN وهي توفر الاطار اللازم لمبادرات استراتيجية جديدة ترمي الى اجتناب التداخل والازدواج في المساعدات .
    Ces mécanismes étaient complémentaires et ne faisaient pas double emploi. UN وذكرت الحكومة أن هذه الآليات متكاملة وغير متداخلة.
    Elle ne constitue en aucun cas une ingérence, une substitution ou un double emploi en ce qui concerne les travaux de cette organisation régionale. UN فهو لا يشكل بأي حال من اﻷحوال تدخــلا في أعمــال تلك المنظمة اﻹقليمية أو بديلا عنها أو ازدواجا لها.
    L'intérêt et l'utilité des publications des Nations Unies et les cas éventuels de double emploi UN مدى ملاءمة منشورات اﻷمم المتحدة القائمة وفائدتها واحتمال ازدواجها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more