"doubles emplois" - Translation from French to Arabic

    • الازدواجية
        
    • ازدواجية الجهود
        
    • الازدواج
        
    • ازدواجية العمل
        
    • التداخل
        
    • التكرار
        
    • ازدواج الجهود
        
    • تداخل
        
    • للازدواجية
        
    • ازدواجية في العمل
        
    • والازدواجية
        
    • ازدواجية الأنشطة
        
    • اﻹزدواج
        
    • ازدواجية المهام
        
    • ازدواجيتها
        
    Ce plan permettrait d'éviter les doubles emplois et de définir une stratégie plus collective et plus cohérente alignée sur les priorités nationales. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    Compte tenu des résultats des activités 1 et 2, exécuter des activités en vue de réduire les doubles emplois, combler les lacunes et renforcer les synergies, par exemple: UN على أساس نتائج النشاطين 1 و2، تنفيذ أنشطة من شأنها الحد من الازدواجية وسد الثغرات وتعزيز أوجه التآزر، من قبيل ما يلي:
    Les avantages quantitatifs découleraient, notamment, du perfectionnement des processus métier et de la diminution du nombre des procédures manuelles et des doubles emplois. UN وسوف تتحقق الفوائد الكمية نتيجة لتدابير منها صقل طرق أداء العمل وخفض الجهد اليدوي والحد من ازدواجية الجهود.
    Il est clair que nous devrons chercher des moyens d'éliminer les doubles emplois et l'inefficacité qui accompagnent immanquablement le développement progressif de tout système. UN ومن الواضـــح أننا سنحتاج إلى دراسة سبل القضاء على الازدواج وأوجه التقصير التي تواكب حتمـا النمو التراكمي ﻷي نظام.
    Parfois, cela avait entraîné des doubles emplois et des chevauchements d'activités ou la fragmentation de certains efforts. UN وكانت نتيجة ذلك في بعض الأوقات ازدواجية العمل وتداخل الأنشطة أو تشتت الجهود.
    Les chevauchements et doubles emplois limitent leurs effets sur le développement de l'Afrique. UN بيد أن التداخل والازدواجية يحدان من أثر هذه الجهود على التنمية اﻷفريقية.
    Les doubles emplois doivent toutefois être considérés comme positifs car ils confirment l'importance de la réglementation en question. UN وإن كان ينبغي النظر إلى هذا التكرار بصورةٍ ايجابية باعتباره عنصراً يؤكد أهمية القواعد موضع الحديث.
    Le secrétariat suit de près ces débats afin de tirer parti des résultats et conclusions et d’éviter les doubles emplois. UN وتتابع اﻷمانة هذه المناقشات عن كثب لﻹفادة من النتائج والاستنتاجات التي تخلص إليها ولتفادي ازدواج الجهود.
    Les mesures de soutien doivent être apportées de manière intégrée, pour en optimiser l'efficacité tout en évitant les doubles emplois. UN وينبغي أن يقدم الدعم بطريقة متكاملة بغية تحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية وفي الوقت نفسه تجنب الازدواجية.
    En outre, l'intégration des opérations extérieures visait à faciliter la coordination interorganisations et à éviter les doubles emplois. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن إدماج عمليات المكاتب الميدانية استهدف تيسير التنسيق فيما بين الوكالات وتجنب الازدواجية.
    Le regroupement des services communs d'appui est une initiative majeure qui s'impose pour éviter les doubles emplois et le gaspillage. UN وأضاف أن توحيد تقديم خدمات الدعم المشتركة سيكون تحولا كبيرا لا بد منه لتجنب المزيد من الازدواجية وتبديد الموارد.
    Le Secrétariat devrait prêter davantage attention à la nécessité d'éliminer les doubles emplois et les parallélismes dans les projets informatiques. UN وينبغي للأمانة العامة أن تولى المزيد من الاهتمام إلى الحاجة إلى القضاء على الازدواجية والتكرار في تلك المشاريع.
    À son avis, il convient de réorganiser le processus budgétaire pour éliminer ces doubles emplois et accroître l'efficacité. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية الميزانية تحتاج لإعادة التنظيم لإزالة هذه الازدواجية وزيادة الفعالية.
    Afin d'éviter les doubles emplois, il serait bon de coordonner les mesures de lutte contre la criminalité. UN ويمكن وصل التدابير المناهضة للجريمة بعضها ببعض من أجل تخفيف ازدواجية الجهود إلى الحد الأدنى.
    Il faut que les divers intervenants collaborent pour rationaliser les processus et éviter les doubles emplois. UN والتعاون والتضامن ضروريان لتبسيط العمليات وللحد من ازدواجية الجهود بين مختلف أصحاب المصلحة.
    D'aucuns ont fait observer que le paragraphe devrait indiquer qu'il était souhaitable d'éviter les doubles emplois. UN ولوحظ أنه ينبغي أن يُذكر في الفقرة استصواب تجنب ازدواجية الجهود.
    Par ailleurs, ce transfert devrait accroître la productivité et éliminer les doubles emplois dans les services de coopération technique fournis par l'ONU. UN ومن شأن هذا التغيير أيضا أن يزيد فعالية التكاليف ويقضي على الازدواج في تقديم خدمات التعاون التقني من جانب اﻷمم المتحدة.
    L'expert indépendant se concertera avec les membres du groupe de travail afin d'échanger les informations et d'éviter les doubles emplois. UN وسيتشاور الخبير المستقل مع أعضاء الفريق العامل لتبادل الأفكار وتجنب ازدواجية العمل.
    Certaines souhaitaient que l'on poursuivre l'analyse des lacunes et des doubles emplois constatés dans ce domaine. UN وأعرب البعض عن الرغبة في إجراء مزيد من التحليل للثغرات وأوجه التداخل في أنشطة بناء القدرات.
    Il est possible d'améliorer la clarté des formulaires des rapports et d'éviter les doubles emplois. UN وتشكّل زيادة وضوح الاستمارات الخاصة بالتقارير الوطنية وتفادي التكرار مجالين يمكن تحسينهما.
    Grâce à ces pratiques, il n'y a que très peu de doubles emplois. UN ومن خلال تلك الممارسات، يقل ازدواج الجهود إلى أدنى درجة.
    Les auteurs ont souligné que les craintes concernant les chevauchements ou les doubles emplois des activités des différents titulaires de mandat étaient exagérées. UN وأكد المؤلفان على أن هناك مبالغة في الشواغل التي أُثيرت بشأن تداخل المسائل أو ازدواجها بين مختلف الولايات.
    Il était souhaitable que l'Institut établît une collaboration étroite avec ces organisations afin d'éviter des doubles emplois. UN وشجعت المعهد على إقامة تعاون وثيق مع تلك المنظمات تفاديا للازدواجية.
    Le Bureau a noté plusieurs domaines où les activités des services se chevauchaient et présentaient des risques de doubles emplois. UN وقد لاحظ المكتب مجالات كثيرة من عمليات القوات تتداخل فيها وظائف المكاتب المختلفة مع إمكانية حدوث ازدواجية في العمل.
    Une coordination entre les organismes scientifiques s'imposait pour limiter les doubles emplois et le gaspillage des ressources. UN ولا بد من التنسيق فيما بين المؤسسات العلمية من أجل الحدّ من ازدواجية الأنشطة وتبديد الموارد.
    Coordonner ne signifiait pas simplement éviter les doubles emplois, il s'agissait plutôt de créer des synergies entre toutes les activités du système. UN ولا يعني التنسيق مجرد تفادي اﻹزدواج إذ أن مهمته تتمثل في أن يؤدي الى التعاضد بين اﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    La volonté d'éviter les doubles emplois ou le chevauchement des mandats facilitera cette coopération et contribuera à une coordination efficace. UN ومن شأن تجنب ازدواجية المهام أو تداخلها تيسير هذا التعاون والاسهام في تحقيق فعالية التنسيق.
    Le Comité consultatif ne doute pas que ces efforts de collaboration se poursuivront et permettront ainsi d'éviter les chevauchements d'activités ou les doubles emplois. UN وتأمل اللجنة أن تتواصل هذه الجهود التعاونية تفادياً لاحتمال تداخل الجهود أو ازدواجيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more