"droit à la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الحق في الضمان
        
    • الحق في الأمن
        
    • الحق في الأمان
        
    • بالحق في الضمان
        
    • الحق في السلامة
        
    • تكفل السلامة
        
    • للحق في الضمان
        
    • حق الفرد في الأمان
        
    • الحق في أمن
        
    • بالحق في الأمن
        
    • وفي الضمان
        
    • ضمان منحهم
        
    • حق الفرد في الضمان
        
    • حق كل فرد في الأمان
        
    • حقه في الضمان
        
    En pareil cas, le droit à la sécurité sociale implique que l'État assure la protection de ceux qui ne peuvent trouver un emploi. UN وفي هذه الظروف، يتطلب الحق في الضمان الاجتماعي من الدولة أن تكفل حماية الأشخاص الذين يعجزون عن تأمين فرص العمل.
    Elle donne aux tribunaux la compétence voulue pour se prononcer sur les atteintes au droit à la sécurité sociale, en invoquant directement le Pacte. UN فهذا من شأنه أن يمكن المحاكم من إصدار لأحكام في حالات انتهاك الحق في الضمان الاجتماعي بالتذرع بالعهد مباشرة.
    Corapporteur chargée de l'observation générale no 19 sur le droit à la sécurité sociale UN مقررة مشاركة في صياغة التعليق العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي
    H. droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant 74 18 UN حاء - الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق 74 21
    Annexe 5 Cas d’atteintes au droit à la sécurité personnelle commises UN حالات انتهاك الحق في الأمن الشخصي التي ارتكبها عسكريون
    Corapporteuse chargée d'examiner l'observation générale no 19 sur le droit à la sécurité sociale UN مقررة مشاركة معنية بالتعليق العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي
    droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشة لائق
    D. droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant 88−97 20 UN دال - الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي مناسب 88-97 25
    8. droit à la sécurité sociale et droit à un niveau de vie suffisant UN 8- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بشروط عمل عادلة ومؤاتية
    Article 9: droit à la sécurité sociale 159 - 172 48 UN المادة 9 - الحق في الضمان الاجتماعي 159-172 55
    droit à la sécurité sociale et droit à un niveau de vie suffisant UN الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق
    À cet égard, le Comité porte à l'attention de l'État partie son Observation générale no 19 sur le droit à la sécurité sociale. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي.
    Il a déjà été question dans le présent rapport du droit à la sécurité sociale accordé à la femme par la loi sur les assurances sociales ainsi que des divers aspects de la protection sanitaire dont la femme bénéficie au Koweït. UN وقد سبقت الإشارة في موقع آخر من هذا التقرير إلى الحق في الضمان الاجتماعي الذي كفله لها قانون التأمينات الاجتماعية وأُشير كذلك إلى أوجه الرعاية الصحية التي تتمتع بها المرأة في الكويت.
    Article 9 : droit à la sécurité sociale et aux assurances sociales 87 - 90 21 UN المادة 9 - الحق في الضمان الاجتماعي وفي التأمينات الاجتماعية 87 -90 26
    droit à la sécurité sociale et aux assurances sociales UN الحق في الضمان الاجتماعي وفي التأمينات الاجتماعية
    Article 9. droit à la sécurité sociale 133 — 196 39 UN المادة 9 - الحق في الضمان الاجتماعي 133-196 42
    La Constitution politique de la République garantit le droit à la sécurité sociale. UN يكفل الدستور السياسي للجمهورية الحق في الضمان الاجتماعي.
    Article 9 droit à la sécurité sociale et aux assurances sociales UN المادة 9: الحق في الضمان الاجتماعي والتأمينات الاجتماعية
    L'article 9 reconnaît à tout un chacun le droit à la sécurité sociale. UN والمادة 9 تكفل لكل شخص الحق في الضمان الاجتماعي.
    droit à la sécurité : actions préventives police—collectivité et actions dans le domaine des droits de l'homme. UN نيكاراغوا: الحق في الأمن: إجراءات وقائية مشتركة في مجال حقوق الإنسان بين الشرطة والمجتمع المحلي.
    D. droit à la sécurité personnelle 111 — 112 29 UN دال- الحق في الأمان على الشخص 111-112 28
    Les régimes de pension non contributive et contributive doivent respecter les normes internationales des droits de l'homme pour le droit à la sécurité sociale. UN ويجب أن تسترشد أنظمة المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراكات وغير القائمة عليها بمعايير حقوق الإنسان الدولية الخاصة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Le droit à la sécurité et à la santé tient une place importante dans la vie des femmes. UN ويتصدر الحق في السلامة والصحة موقعاً بارزاً في حياة المرأة.
    droit à la sécurité et à l'hygiène du travail 153 - 162 40 UN الحق في ظروف عمل تكفل السلامة والصحة
    Ces dispositions doivent avoir un caractère délibéré et concret et viser au plein exercice du droit à la sécurité sociale. UN ويجب أن تكون هذه الخطوات مخططة وملموسة وأن تهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    D'autres droits fondamentaux peuvent être violés par les régimes de sanctions, par exemple le droit à la sécurité de la personne, à la santé, à l'éducation ou à l'emploi. UN ويمكن أن تنتهك أيضا حقوق أخرى من حقوق الإنسان بفعل نظم الجزاءات، مثل حق الفرد في الأمان على شخصه، أو في الصحة، أو التعليم أو العمل.
    5. Les paysans ont droit à la sécurité d'occupation et ont le droit de ne pas être chassés de leurs terres et territoires. UN 5- للفلاحين الحق في أمن الحيازة وعدم التعرض للإخلاء القسري من أراضيهم وأقاليمهم.
    L'observateur du COHRE a passé en revue des affaires relatives au droit à la sécurité sociale dont des mécanismes de surveillance internationaux, régionaux ou nationaux avaient eu connaissance. UN ونظر المراقب عن المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عملية الإخلاء في قضايا تتعلق بالحق في الأمن الاجتماعي قدمتها إليه آليات إشراف دولية وإقليمية ووطنية.
    Droit au travail, droit syndical et droit à la sécurité sociale UN الحق في العمل وفي التنظيم وفي الضمان الاجتماعي
    12. Par protection internationale, on entend d'abord le respect des droits fondamentaux des réfugiés, y compris le droit à la sécurité et au non-refoulement ainsi qu'un traitement décent dans le pays d'asile. UN ٢١ ـ وتعني الحماية الدولية في المقام اﻷول ضمان إحترام الحقوق اﻷساسية للاجئين، بما في ذلك السماح بدخولهم ديار اﻷمان وعدم إعادتهم قسرا، فضلا عن ضمان منحهم معاملة مؤاتية في بلدان اللجوء.
    L'article 25 établit le droit à la sécurité sociale en cas de perte par une personne de ses moyens d'existence par suite de circonstances indépendantes de sa volonté et à des soins spéciaux pour la mère et l'enfant, droits qui sont souvent mis à mal. UN وترسخ المادة 25 أيضا حقين معرضين للانتهاك هما حق الفرد في الضمان الاجتماعي إذا فقد أسباب عيشه في ظروف خارجة عن إرادته، وحق الأمهات والأطفال في رعاية خاصة.
    Il demande instamment à l'État partie de faire appliquer les droits économiques et sociaux fondamentaux des Nuers et des Dinkas dans la région du HautNil, notamment le droit à la sécurité de la personne, au logement, à l'alimentation et à une juste indemnité pour les biens saisis pour cause d'utilité publique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تدعيم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية لجماعتي النوير والدينكا في منطقة النيل الأعلى، بما في ذلك حق كل فرد في الأمان على شخصه وفي السكن والغذاء وفي الحصول على تعويض عادل عن الممتلكات المصادرة لأغراض الاستخدام العام.
    6.6 Le Comité note que le grief de l'auteur qui affirme que l'État partie a violé son droit à la sécurité sociale n'entre pas dans le champ d'application du Pacte. UN 6-6 وتلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف انتهكت حقه في الضمان الاجتماعي لا يقع ضمن نطاق العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more