"droit dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • القانون في مجال
        
    • القانون في سياق
        
    • القانون في إطار
        
    • القانون كجزء
        
    • الحق في إطار
        
    Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تشجيع وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Il a aussi tenu deux débats publics sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, et sur la promotion et le renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et la sécurité internationales. UN وعقد المجلس أيضا مناقشتين مفتوحتين: واحدة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، وواحدة بشأن تشجيع وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    < < Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales UN " تشجيع وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Le Département a également accordé une plus grande attention à l'instauration de l'état de droit dans le cadre des efforts de maintien de la paix. UN وأُولي الانتباه أيضا بدرجة أوثق لمسألة تدعيم سيادة القانون في سياق جهود حفظ السلام.
    Garantir le respect des droits de l'homme pour tous et de l'état de droit, dans le cadre de la lutte antiterroriste UN كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب
    Le versement des contributions en temps voulu a un impact décisif sur la promotion de la primauté du droit dans le cadre de la Convention des Nations Unies pour le droit de la mer. UN ذلك أن تسديد الاشتراكات في حينها له تأثير حيــوي على تعزيز سيادة القانون في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Au Burundi, la cellule mondiale a prêté son concours à l'élaboration de la stratégie de promotion de l'état de droit dans le cadre du Plan commun de transition. UN وفي بوروندي، دعم مركز التنسيق العالمي وضع استراتيجية سيادة القانون كجزء من الخطة الانتقالية المشتركة للأمم المتحدة.
    De son côté, il est unanime dans son désir d'exercer ce droit dans le cadre d'un référendum. UN فهو مجمع، بدوره، على رغبته في ممارسة هذا الحق في إطار استفتاء.
    Le 19 janvier, le Conseil a tenu un débat public sur la promotion et le renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN في 19 كانون الثاني/يناير، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن تعزيز وتوطيد سيادة القانون في مجال صون الأمن والسلم الدوليين.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité, au titre du point intitulé < < Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales > > . UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن في إطار البند المعنون ' ' تشجيع وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين``.
    2. Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales UN 2 - تشجيع وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    56. Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 56 - بسط وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    59. Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 59 - بسط وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    PROMOTION ET RENFORCEMENT DE L'ÉTAT DE droit dans le cadre DES ACTIVITÉS DE MAINTIEN DE LA PAIX ET DE LA SÉCURITÉ INTERNATIONALES UN تشجيع وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين()
    34. Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales (24 septembre 2003; 19 janvier 2012). UN 34 - تشجيع وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين (24 أيلول/سبتمبر 2003؛ 19 كانون الثاني/يناير 2012).
    :: Le réseau sur les principes du droit a été créé en 2005 par le Département des opérations de maintien de la paix pour développer les échanges entre les fonctionnaires qui travaillent sur des questions relatives à l'état de droit dans le cadre d'opérations de paix en général et de maintien de la paix en particulier ou à la suite de conflits. UN شبكة حكم القانون التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام التي أنشئت في عام 2005 لزيادة التواصل بين الموظفين العاملين في قضايا حكم القانون في سياق حفظ السلام أو دعم السلام أو بعد انتهاء حالات الصراع.
    Il convient donc que le prochain rapport inclue l'avis de ces organes d'experts et de la Cour internationale de Justice au sujet des moyens qu'ils peuvent employer pour renforcer le principe de l'état de droit dans le cadre de l'élaboration d'une stratégie par l'Assemblée générale. UN ولذلك، ينبغي أن يشتمل التقرير التالي على آراء هيئات الخبراء هذه وآراء محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بكيفية مساعدتها في تعزيز مبدأ سيادة القانون في سياق وضع استراتيجية من قِبل الجمعية العامة.
    UNIFEM participe à l'effort général déployé par les Nations Unies pour renforcer l'état de droit dans le cadre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies pour 2008-2011 et, grâce à son appui au Rwanda, les victimes d'abus sexuels et autres formes de violence peuvent demander réparation. UN وقد مكَّن الدعم المقدم من الصندوق في رواندا، الذي يشكل جزءاً من جهد عام تبذله الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في سياق مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " للفترة 2008-2011، الناجيات من العنف الجنسي أو أشكال العنف الأخرى من المطالبة بالتعويض عن الأضرار.
    Après les attentats du 11 septembre, plusieurs exemples de violations des droits de l'homme et d'érosion de l'état de droit dans le cadre de la lutte antiterroriste ont été constatés. UN وشهدت حقبة ما بعد الحادي عشر من أيلول/سبتمبر عدة أمثلة لانتهاكات حقوق الإنسان وتضاؤل سيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب.
    Il importera de replacer la réforme des institutions chargées de la sécurité et de l'état de droit dans le cadre général du dialogue national et de la réconciliation. UN وسيكون من المهم إدراج إصلاح مؤسسات الأمن وسيادة القانون في إطار أوسع هو إطار الحوار والمصالحة الوطنية.
    J'ai la conviction que si le processus par lequel nos sociétés ont réussi à imposer le principe de la primauté du droit dans le cadre des États nationaux démocratiques a été lent et difficile pour la plupart d'entre elles, il a été aussi gratifiant. UN وإنني على اقتناع بأنها كانت عملية طويلة وصعبة ولكنها عادت بالنفع على العديد من مجتمعاتنا، عملية كفلت سيادة مبدأ حكم القانون في إطار الدول الوطنية الديمقراطية.
    Conformément à leurs engagements aux termes de la Stratégie, les États Membres doivent promouvoir le respect des droits de l'homme et de l'état de droit dans le cadre de stratégies antiterroristes complètes et efficaces aux niveaux national et régional. UN 51 - وينبغي للدول أن تعمل، اتساقا مع التزاماتها بموجب الاستراتيجية العالمية، على أن تنهض باحترام وامتثال حقوق الإنسان وسيادة القانون كجزء من استراتيجيات جامعة وفعالة تتوخى مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La présence de l'ONU au Kosovo s'inscrit en complément de son investissement déjà ancien dans la région, notamment avec la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), qui continue d'aider à instaurer un état de droit dans le cadre de la mise en œuvre des Accords de paix de Dayton/Paris. UN 84 - ووجود الأمم المتحدة في كوسوفو يستكمل تدخلها الذي طال في المنطقة، لاسيما من خلال بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك التي ما زالت تساعد في إرساء سيادة القانون كجزء من تنفيذ اتفاق دايتون/باريس للسلام.
    68. Les délégations ont aussi généralement approuvé la méthode choisie par l'Expert indépendant consistant à examiner la réalisation du droit dans le cadre de la réduction de la pauvreté. UN 68- كما أقر الوفود بشكل عام نهج الخبير المستقل المتمثل في النظر في تنفيذ الحق في إطار تخفيف الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more