En ce qui concerne les citadins pauvres, leur droit de prendre part à la vie politique est étroitement lié aux pratiques en matière de gouvernance urbaine. | UN | وبالنسبة إلى سكان المدن الفقراء، يرتبط الحق في المشاركة السياسية ارتباطاً وثيقاً بممارسات الحوكمة الحضرية. |
En ce qui concerne les citadins pauvres, leur droit de prendre part à la vie politique est étroitement lié aux pratiques en matière de gouvernance urbaine. | UN | وبالنسبة إلى سكان المدن الفقراء، يتعلق الحق في المشاركة السياسية تعلقاً وثيقاً بممارسات الحوكمة الحضرية. |
En outre, le droit de prendre part aux affaires publiques ne se limite pas à la participation aux institutions politiques officielles, mais il inclut également la participation aux activités civiles, culturelles et sociales à caractère public. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يقتصر الحق في المشاركة في الشؤون العامة على المشاركة في المؤسسات السياسية الرسمية، بل بتجاوزها إلى المشاركة في الأنشطة المدنية والثقافية والاجتماعية ذات الصبغة العامة. |
Le droit de prendre part à la direction des affaires publiques est garanti par le pluripartisme et l'organisation des pouvoirs définie par la Constitution. | UN | ويُضمن حق المشاركة في تسيير الشؤون العامة بموجب نظام التعددية الحزبية وتنظيم السلطات الذي ينص عليه الدستور. |
Nous les enfants avons le droit de prendre part aux décisions qui affectent notre vie. | UN | ونحن الأطفال لنا حق المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتنا. |
Le droit de prendre part à de tels mécanismes était important, et tous les groupes devaient en bénéficier. | UN | والحق في المشاركة في مثل هذه العمليات هو حق هام وينبغي إشراك جميع المجموعات. |
Ces restrictions limitent en outre par trop le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, y compris la possibilité de critiquer le gouvernement ou d'exprimer son opposition à son égard. | UN | ان هذه القيود تحد أيضا على نحو غير واجب من حقوق المشاركة في ادارة الشؤون العامة، بما في ذلك فرص توجيه النقد للحكومة ومعارضتها. |
8. Le Comité préparatoire, prenant note de leurs demandes écrites à cet effet, a décidé d'inviter six États signataires de la Convention − l'Égypte, les Émirats arabes unis, Madagascar, le Myanmar, le Népal et la République arabe syrienne − à participer à ses débats sans le droit de prendre part à la prise de décisions. | UN | 8- وقررت اللجنة التحضيرية أن تدعو ممثلي ست دول موقِّعة على الاتفاقية هي الإمارات العربية المتحدة، والجمهورية العربية السورية، ومدغشقر، ومصر، وميانمار، ونيبال، إلى المشاركة في مناقشاتها دون أن يكون لها حق الاشتراك في اتخاذ المقررات، بعد أن أحاطت علماً بطلباتها الكتابية. |
A. Le droit de prendre part à la vie culturelle et | UN | ألف - الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية وفــــي |
En ce qui concerne les citadins pauvres, leur droit de prendre part à la vie politique est étroitement lié aux pratiques en matière de gouvernance urbaine. | UN | وبالنسبة إلى سكان المدن الفقراء، يتعلق الحق في المشاركة السياسية تعلقاً وثيقاً بممارسات الحوكمة الحضرية. |
droit de prendre part à la vie publique et politique | UN | الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
Ils ont mis tout particulièrement l'accent sur le droit de prendre part à la vie politique. | UN | وتم التركيز بصورة خاصة على الحق في المشاركة السياسية. |
Le désarmement n'est pas un privilège de quelques pays, mais une affaire à laquelle tous les pays ont le droit de prendre part sur un pied d'égalité. | UN | إن نزع السلاح ليس بميزة تنتفع بها قلة. فلجميع البلدان الحق في المشاركة فيه على قدم المساواة. |
Elle proclame le droit de prendre part à la direction des affaires publiques et d'accéder dans des conditions d'égalité aux fonctions publiques du pays. | UN | وتعلن هذه المادة الحق في المشاركة في الحكم والتساوي في تقلد الوظائف العامة. |
Il n'est pas fait de distinction entre les sexes dans la garantie du droit de prendre part à la mise en œuvre de la politique éducative du pays. | UN | ولا يتم التمييز بين الجنسين عندما يضمن الدستور للرجال والنساء الحق في المشاركة في تنفيذ السياسات التعليمية للبلد. |
Le Comité a également progressé dans l'élaboration d'un projet d'observation générale relative au droit de prendre part à la direction des affaires publiques. | UN | واللجنة قد أحرزت تقدما أيضا في مجال وضع مشروع تعليق عام بشأن الحق في المشاركة في تناول الشؤون العامة. |
droit de prendre part à la vie sociale et culturelle | UN | حق المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية |
Nous les enfants avons le droit de prendre part aux décisions qui affectent notre vie. | UN | ونحن اﻷطفال لنا حق المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتنا. |
Article 25 - Le droit de prendre part aux affaires publiques 217 - 227 | UN | المادة ٥٢- حق المشاركة في الشؤون العامة ٧١٢-٧٢٢ |
Questions de fond: Droit d'accès aux tribunaux; droit de prendre part à la direction des affaires publiques | UN | المسائل الموضوعية: الحق في التقاضي أمام المحاكم، والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة |
Questions de fond: Droit de vivre dans un environnement sain, droit de prendre part à la direction des affaires publiques | UN | المسائل الموضوعية: الحق في العيش في بيئة صحية، والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة |
Ces restrictions limitent en outre par trop le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, y compris la possibilité de critiquer le Gouvernement ou d'exprimer son opposition à son égard. | UN | وهذه القيود تحد أيضا على نحو غير واجب من حقوق المشاركة في ادارة الشؤون العامة، بما في ذلك فرص توجيه النقد للحكومة ومعارضتها. |
10. Le Comité préparatoire, prenant note de leurs demandes écrites à cet effet, a décidé d'inviter six États signataires de la Convention − l'Égypte, les Émirats arabes unis, Madagascar, le Myanmar, le Népal et la République arabe syrienne − à participer à ses débats sans le droit de prendre part à la prise de décisions. | UN | 10- وقررت اللجنة التحضيرية أن تدعو ممثلي ست دول موقِّعة على الاتفاقية، وهي الإمارات العربية المتحدة، والجمهورية العربية السورية، ومدغشقر، ومصر، وميانمار، ونيبال، إلى المشاركة في مناقشاتها دون أن يكون لها حق الاشتراك في اتخاذ القرارات، بعد أن أحاطت علماً بطلباتها الكتابية. |
" 42. [L'Etat partie requérant et l'Etat partie inspecté ont le droit de prendre part à la procédure d'examen. | UN | " ٢٤ - ]للدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الاشتراك في عملية الاستعراض. |
c) Droits politiques, notamment droit de participer aux élections — de voter et d'être candidat — selon le système du suffrage universel et égal, droit de prendre part au gouvernement ainsi qu'à la direction des affaires publiques, à tous les échelons, et droit d'accéder, dans des conditions d'égalité, aux fonctions publiques. " | UN | )ج( الحقوق السياسية، ولا سيما حق الاشتراك في الانتخابات - اقتراعاً وترشيحاً - على أساس الاقتراع العام المتساوي، واﻹسهام في الحكم وفي إدارة الشؤون العامة على جميع المستويات، وتولي الوظائق العامة على قدم المساواة. " . |
B Manifestations et droit de prendre part à la direction des affaires publiques 17−29 6 | UN | باء - الاحتجاجات وحق المشاركة في تسيير الشؤون العامة 17-29 7 |