Expert juridique international et Chef de l'Unité 4 de la prévention et des relations extérieures du Bureau fédéral des affaires intérieures | UN | خبير قانوني دولي ورئيس الوحدة 4 المعنية بالوقاية والعلاقات الخارجية في المكتب الاتحادي للشؤون الداخلية فامباخر جيرلندي |
Mais dans le contexte de la procédure en matière d'asile, les demandeuses d'asile ont à tout moment la possibilité de se confier à des fonctionnaires de sexe féminin du Bureau fédéral d'admission au statut de réfugié étranger. | UN | ومع ذلك، ففي سياق إجراءات اللجوء، يمكن لطالبات اللجوء أن يثقن دائما في موظفات المكتب الاتحادي للاعتراف باللاجئين اﻷجانب. |
Une visite a été organisée à leur intention aux sièges du Bureau fédéral suisse de la propriété intellectuelle, à Berne, et de la Société suisse des droits d'auteur d'oeuvres musicales, à Zurich. | UN | ونظمت لهم المنظمة زيارة إلى المكتب الاتحادي السويسري للملكية الفكرية في برن وإلى الجمعية السويسرية لحقوق التأليف في اﻷعمال الموسيقية في زيورخ. |
A titre d'exemple, les activités du Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes peuvent être résumées comme il suit : Le Bureau est chargé de la promotion de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie en société. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن إيجاز أنشطة المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل على النحو التالي: يتولى المكتب مسؤولية تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة في المجتمع. |
698. Noureddine Ben Nticha, membre du Bureau fédéral de l’Union générale des étudiants tunisiens (UGET), un syndicat d'étudiants, aurait été arrêté le 20 février 1998 suite à une grève organisée à la faculté. | UN | 698- ويُقال إن نور الدين بن نطيشة وهو عضو المكتب الفدرالي للاتحاد العام للطلبة التونسيين، وهي نقابة طلابية، قد تم إيقافه في 20 شباط/فبراير 1998 إثر اضراب نظمته الكلية. |
Le directeur du Parquet central et le directeur du Bureau fédéral de lutte contre la corruption ont des contacts informels réguliers; des formations conjointes aux deux institutions sont organisées. | UN | وهناك اتصالات دورية غير رسمية فيما بين رئيس المكتب المركزي لملاحقة الجرائم الاقتصادية والفساد ومدير المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد، فضلا عن تدريبات مشتركة بينهما. |
Mis au point au nom du Bureau fédéral pour l'égalité des sexes (FOGE), le logiciel est basé sur une méthode qui vise à mesurer le degré dans lequel le principe du paiement égal pour les prestations des deux sexes est observé dans les marchés publics de la Confédération. | UN | وهذا البرنامج الذي تم استحداثه لصالح المكتب الاتحادي للمساواة بين الجنسين، يستند إلى أسلوب لاختبار مدى مراعاة مبدأ المساواة في الأجر بين النساء والرجال في الأسواق العامة للاتحاد. |
Ce sont les objectifs du Bureau fédéral de santé publique (FOPH) dans le cadre de sa Stratégie de Migration et de santé 2008-2013. | UN | وهذه هي أهداف المكتب الاتحادي للصحة العامة في إطار استراتيجيته في مجاليّ الهجرة والصحة 2008-2013. |
Pour les mesures politiques et administratives pertinentes au niveau fédéral, il est important de mentionner les efforts du Bureau fédéral de la santé publique (FOPH) dans ce contexte : | UN | وفيما يتعلق بالتدابير السياسية والإدارية ذات الصلة على المستوى الاتحادي، جدير بالذكر الإشارة إلى جهود المكتب الاتحادي للصحة العامة في هذا السياق: |
Des sections spécialisées, dotées d'effectifs importants, ont été mises en place dans le cadre du Bureau fédéral de police criminelle (Département de la protection nationale) et du Bureau fédéral de protection de la Constitution afin de lutter contre le terrorisme islamiste. | UN | أنشئت وحدات تنظيمية متخصصة يتوفر لها العدد الكافي من الموظفين في المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية، إدارة حماية الدولة، والمكتب الاتحادي لحماية الدستور وذلك لمنع الإرهاب الإسلامي. |
Il salue aussi la présence d'une délégation composée d'experts de différents ministères, dont le représentant du Bureau fédéral de lutte contre la discrimination du Ministère fédéral de la famille, des personnes âgées, des femmes et de la jeunesse. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مكوّن من خبراء من شتى الوزارات، بمن فيهم ممثل عن المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز التابع لوزارة شؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب. |
Il salue aussi la présence d'une délégation composée d'experts de différents ministères, dont le représentant du Bureau fédéral de lutte contre la discrimination du Ministère fédéral de la famille, des personnes âgées, des femmes et de la jeunesse. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مكوّن من خبراء من شتى الوزارات، من بينهم ممثل عن المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز التابع لوزارة شؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب. |
Ces mesures comprennent la sensibilisation et le renforcement des capacités du Bureau fédéral des statistiques et de l'Organisation du recensement de la population, et un alignement sur la base de données ventilées par sexe de Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). | UN | ومن هذه التدابير عمليات التوعية وبناء القدرات لدى المكتب الاتحادي للإحصاء وتعداد السكان والمواءمة بينه وبين قاعدة البيانات الجنسانية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Ces mesures comprennent la sensibilisation et le renforcement des capacités du Bureau fédéral des statistiques et de l'Organisation du recensement de la population, et un alignement sur la base de données ventilées par sexe de Association sud-asiatique de coopération régionale. | UN | ومن بين هذه التدابير توعية المكتب الاتحادي للإحصاء وتعداد السكان وبناء قدراته والمواءمة بينه وبين قاعدة البيانات الجنسانية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Directrice du Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes, Département fédéral de l'intérieur, Confédération suisse (1994-2010) | UN | مديرة المكتب الاتحادي من أجل المساواة بين الجنسين، الوزارة الاتحادية للشؤون الداخلية، الاتحاد السويسري، من 1994 إلى 2010 |
Un groupe de travail sur le trafic des femmes, le tourisme sexuel et la prostitution, placé sous la direction du Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes et réunissant des représentantes des Offices concernés ainsi que des expertes d'organisations privées, mène dans ce domaine une vaste campagne d'information. | UN | ويقوم فريق عمل معني بالاتجار بالنساء والسياحة الجنسية والدعارة، يديره المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل ويتكون من ممثلين من المكاتب المعنية وكذلك من خبراء تابعين لمنظمات خاصة، بحملة إعلام في هذا الصدد على نطاق واسع. |
Le 14 octobre 1994, M. Klaus Grunewald, Directeur du Bureau fédéral de la protection de la Constitution, a déclaré devant le tribunal que Kasem Darabi, organisateur présumé du crime, était en relations avec les services secrets iraniens depuis le début de 1990, leur fournissant des renseignements sur les membres de l'opposition iranienne en exil. | UN | وفي ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أعلن مدير المكتب الاتحادي لحماية الدستور، السيد كلاوس غرونفالد، أمام المحكمة أن قاسم دربي، وهو المتهم بتنظيم الجريمة، قد كان على اتصال مع دوائر المخابرات الايرانية منذ أوائل عام ٠٩٩١، ووفﱠر لها معلومات عن أعضاء المعارضة اﻹيرانية في المنفى. |
63. Répondant ensuite à une question sur la composition du Bureau fédéral de l'égalité entre hommes et femmes, Mme Peyro dit que sept femmes y travaillent, une à plein temps et les autres à temps partiel. | UN | ٣٦- ورداً على سؤال فيما يتعلق بموظفي المكتب الاتحادي للمساواة بين الرجل والمرأة، قالت إن ثمة سبع نساء يعملن في المكتب، إحداهن متفرغة وست غير متفرغات. |
Directrice du Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes (BFEG), Département fédéral de l'intérieur (depuis 1994) | UN | :: مديرة المكتب الاتحادي للمساواة بين الجنسين، وزارة الداخلية الاتحادية (منذ عام 1994) |
700. Ali Jallouli, membre du Bureau fédéral de l’UGET, aurait été arrêté le 21 février 1998 alors qu’il se trouvait chez Nejib Baccouchi. | UN | 700- ويُدعى أن علي الجلولي وهو عضو في المكتب الفدرالي للاتحاد العام للطلبة التونسيين قد تم إيقافه في 21 شباط/فبراير 1998 أثناء وجوده في بيت نجيب البكوشي. |
À tous les stades de la procédure, les décisions des juges du < < Bureau fédéral de reconnaissance des réfugiés étrangers > > peuvent faire l'objet d'un recours en appel et d'un contre-examen judiciaire. | UN | وتكون القرارات المتخذة من قبل مصدري الأحكام التابعين للمكتب الاتحادي المعني بالاعتراف باللاجئين الأجانب، في كل مرحلة من مراحل المداولات، خاضعة للاستئناف أو للمراجعة القضائية. |