"du caractère arbitraire" - Translation from French to Arabic

    • الطابع التعسفي
        
    • تعسفياً
        
    • بالطابع التعسفي
        
    • والطابع التعسفي
        
    • صفة التعسف
        
    • على تعسفية
        
    • رأيه بشأن طبيعة
        
    • الطبيعة التعسفية
        
    • إبداء رأيه بشأن
        
    Il a jugé que le refus du Venezuela de donner des explications sur l'expulsion de M. Paquet était significatif du caractère arbitraire de la mesure. UN وخلص القاضي إلى أن رفض فنزويلا تقديم تعليلات لطرد السيد باكي تكشف الطابع التعسفي لذلك الإجراء.
    du caractère arbitraire de la détention et de l'impossibilité manifeste d'invoquer une base légale justifiant la détention UN فيما يخص الطابع التعسفي للاحتجاز والاستحالة الواضحة للاحتجاج بأساس قانوني يبرر الاحتجاز
    du caractère arbitraire de la détention résultant de l'exercice du droit à la liberté d'expression UN فيما يخص الطابع التعسفي للاحتجاز الناجم عن ممارسة الحق في حرية التعبير
    Conformément aux paragraphes 22 à 24 de ses méthodes de travail, le Groupe de travail, sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, a appelé l'attention de chacun des gouvernements concernés sur les cas précis dont il était saisi et leur a demandé de prendre les mesures nécessaires pour que le droit à la vie et à l'intégrité physique des détenus soit respecté. UN وقام الفريق العامل، طبقاً للفقرات من 22 إلى 24 من أساليب عمله، ودون البت مسبقاً في ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا، بلفت انتباه كل حكومة من الحكومات المعنية إلى الحالة المحددة كما أُبلغ عنها، وناشدها اتخاذ التدابير اللازمة لضمان احترام حق الأشخاص المحتجزين في الحياة والسلامة البدنية.
    Conformément aux paragraphes 22 à 24 de ses méthodes de travail et sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, il a appelé l'attention de chacun des gouvernements concernés sur le cas précis dont il était saisi et lui a demandé de prendre les mesures nécessaires pour que le droit à la vie et à l'intégrité physique des détenus soit respecté. UN وقام الفريق العامل، طبقاً للفقرات من 22 إلى 24 من أساليب عمله، ودون البت مسبقاً في ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا، بلفت انتباه كل حكومة من الحكومات المعنية إلى الحالة المحددة كما أُبلغ عنها، وناشدها أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان احترام حق الأشخاص المحتجزين في الحياة والسلامة البدنية.
    du caractère arbitraire de la détention résultant de l'inobservation des normes internationales relatives au droit à un procès équitable UN فيما يخص الطابع التعسفي للاحتجاز الناجم عن عدم احترام المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة
    Cependant, et s'agissant du caractère arbitraire ou non de cette privation de liberté, le Groupe de travail continuera à se prononcer au cas par cas. UN بيد أنه بخصوص الطابع التعسفي أو غير التعسفي لهذا الحرمان من الحرية، سيواصل الفريق الإعراب عن رأيه في هذا الخصوص على أساس كل حالة على حدة.
    B. Critères d'appréciation du caractère arbitraire ou non de la rétention 69 — 70 17 UN باء- معايير تقدير الطابع التعسفي أو غير التعسفي للتحفظ 69-70 18
    15. Le Groupe de travail constate que le quatrième grief est l'une des conséquences et non l'une des causes du caractère arbitraire que peut revêtir une mise en détention. UN 15- ويلاحظ الفريق العامل أن المطعن الرابع هو إحدى عواقب الطابع التعسفي الذي قد يكتسيه احتجاز شخص ما، لا أحد أسبابه.
    Bien que cet acte ne soit pas directement lié à la détermination du caractère arbitraire de la détention de M. Al-Hweiti, il convient de le relever car il accentue les contraintes psychologiques et émotionnelles auxquelles M. Al-Hweiti est soumis dans le cadre de sa détention. UN ورغم أن هذا الإجراء لا يتصل مباشرة بتحديد الطابع التعسفي لاحتجاز السيد الحويتي، فإنه يزيد من تفاقم الصعوبات النفسية والعاطفية التي يواجهها السيد الحويتي أثناء احتجازه وبالتالي فهو وجيه.
    10.4 Le Comité ayant constaté qu'il y avait eu violation de l'article 17 du Pacte du fait du caractère arbitraire de la perquisition au domicile de l'auteur, il ne juge pas nécessaire de se prononcer sur la question de savoir si la perquisition avait porté atteinte à l'honneur et à la réputation de la famille Rojas García. UN 10-4 ونظرا إلى أن اللجنة تبيّنت وقوع انتهاك للمادة 17 من حيث الطابع التعسفي لمداهمة بيت صاحب البلاغ، فإنها لا ترى ضرورة للبت فيما إذا كانت المداهمة تمثل اعتداء على شرف الأسرة وسمعتها.
    5. Après avoir examiné toute l'information dont il était saisi et sans préjuger du caractère arbitraire de la détention, le Groupe de travail décide, sur la base du paragraphe 17 a) de ses méthodes de travail, de classer l'affaire. UN 5- ويقرر الفريق العامل، بعد النظر في جميع المعلومات المقدمة له، ودون إبداء رأي مسبق بشأن ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً حفظ القضية استناداً إلى الفقرة الفرعية (أ) من المادة 17 من أساليب عمله.
    Conformément aux paragraphes 22 à 24 de ses méthodes de travail, le Groupe de travail, sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, a appelé l'attention de chacun des gouvernements concernés sur les cas précis qui leur étaient soumis et leur a demandé de prendre les mesures nécessaires pour que le droit à la vie et à l'intégrité physique des détenus soit respecté. UN وقام الفريق العامل، طبقاً للفقرات من 22 إلى 24 من أساليب عمله، ودون البت مسبقاً في ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا، بلفت انتباه كل حكومة من الحكومات المعنية إلى الحالة المحددة كما أُبلغ عنها، وناشدها اتخاذ التدابير اللازمة لضمان احترام حق الأشخاص المحتجزين في الحياة والسلامة البدنية.
    Conformément aux paragraphes 22 à 24 de ses méthodes de travail, le Groupe de travail, sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, a appelé l'attention de chacun des gouvernements concernés sur le cas précis dont il était saisi et lui a demandé de prendre les mesures nécessaires pour que le droit à la vie et à l'intégrité physique des détenus soit respecté. UN وقام الفريق العامل، طبقاً للفقرات 22 إلى 24 من أساليب عمله، ودون الحكم مسبقاً على ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا، باسترعاء انتباه كل حكومة من الحكومات المعنية إلى الحالة المحددة كما نُقلت، وبمناشدتها أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان احترام حق الأشخاص المحتجزين في الحياة والسلامة البدنية.
    5. Après avoir examiné toutes les informations dont il disposait et sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, le Groupe décide, conformément à l'alinéa a du paragraphe 17 de ses méthodes de travail, de classer le cas. UN 5- ويقرر الفريق العامل، بعد أن نظر في جميع المعلومات التي في حوزته، ودون أن يحدد ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم غير تعسفي، حفظ القضية، عملاً بالفقرة 17 (أ) من أساليب عمله.
    Pour ce qui est du caractère arbitraire des chefs d'accusation, la source souligne une nouvelle fois que les accusations portées contre M. Mammadov ont été fabriquées à la hâte en vue de le priver de sa liberté et de l'empêcher de poursuivre ses activités de défense des droits des minorités. UN 43- وفيما يتعلق بالطابع التعسفي للتهم، يكرر المصدر أن التهم الموجهة ضد السيد مامادوف قد لفقت بسرعة من أجل سلب حريته وبالتالي منعه من الاستمرار في أنشطته الرامية إلى الدفاع عن حقوق الأقليات.
    Il répète les griefs qu'il avait précédemment formulés, au sujet du risque qu'il courrait s'il était renvoyé en Iraq, du caractère arbitraire et de la durée de la mesure de surveillance qui lui est imposée et, enfin, de son droit à une vie de famille. UN وكرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة بشأن الخطر الذي قد يواجهه إن رُحّل إلى العراق؛ والطابع التعسفي لتدبير الرقابة المفروض عليه وطول مدته؛ وحقه في الحياة الأسرية.
    6) La détermination du caractère arbitraire du refus fait intervenir un élément temporel, comme le sous-entend le terme anglais < < withheld > > . UN 6 - وينطوي مصطلح " حجب " الموافقة على عنصر زمني يحدد صفة التعسف.
    Conformément aux paragraphes 22 à 24 de ses méthodes de travail révisées, le Groupe de travail, sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, a appelé l'attention de chacun des gouvernements concernés sur le cas précis dont il était saisi et lui a demandé de prendre les mesures nécessaires pour que le droit à la vie et à l'intégrité physique des détenus soit respecté. UN وقام الفريق العامل، وفقاً للفقرات 22 إلى 24 من أساليب عمله، ودون الحكم مسبقاً على تعسفية أو عدم تعسفية الاحتجاز، باسترعاء انتباه كل حكومة من الحكومات المعنية إلى الحالة المعينة كما عرضت، وناشدها أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان احترام حق الشخص المحتجز في الحياة والسلامة البدنية.
    3. Compte tenu de l'information reçue et après avoir examiné toute celle dont il dispose, le Groupe de travail, sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention et conformément au paragraphe 14 1 a) de ses méthodes de travail, décide de classer le cas de Fresia Calderón Gargate. UN ٣- ويقرر الفريق العامل، في ضوء ما ورده من معلومات، وبعد دراسة المعلومات المتاحة له، ومع عدم إبداء رأيه بشأن طبيعة الاحتجاز، وعملا بأحكام الفقرة ٤١-١)أ( من أساليب عمله، أن يحفظ قضية فرسيا كالدرون غارغاتِ.
    4. Après avoir examiné toutes les informations qui lui avaient été présentées et sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, le Groupe de travail décide, conformément au paragraphe 17 a) de ses méthodes de travail révisées, de classer le cas de M. Hafnaoui El Ghoul. UN 4- وبعد بحث المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل، ودون إصدار حكم مسبق على الطبيعة التعسفية للاحتجاز، قرر الفريق العامل، على أساس الفقرة 17 أ من إجراءات عمله المنقحة، إغلاق ملف القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more