Les transporteurs qui ont transporté du charbon ont souligné qu’ils l’avaient fait sous la contrainte. | UN | وأصر متعهدو النقل الذين كانوا يحملون الفحم على أنهم فعلوا ذلك بالإكراه. |
Le combustible fugitif provenant de l'exploitation du charbon est pris en considération. Cela représente environ 75 % du total des émissions de méthane. | UN | وانبعاث الوقود الهارب من تعدين الفحم مأخوذ بعين الاعتبار، اﻷمر الذي يعطي حوالي ٥٧ في المائة من إجمالي انبعاثات الميثان. |
Les émissions de mercure provenant de la combustion du charbon sont, suivant les pays, entre deux et trois fois supérieures aux émissions provenant de la combustion du pétrole. | UN | وإن انبعاثات الزئبق من حرق الفحم أكبر من انبعاثاته من حرق الزيت بما يتراوح بين ضعف وضعفين، وذلك يتوقف على البلد المعني. |
L'épuration du charbon est un procédé simple et peu coûteux qui fait appel à un matériel peu sophistiqué pouvant être produit localement. | UN | فالتنظيف الطبيعي للفحم بسيط ومنخفض التكاليف ويستخدم معدات تكنولوجية مبسطة يمكن صنعها محليا. |
Des militaires de la MONUC ont mené des patrouilles mixtes avec des gardes forestiers des parcs nationaux du Nord-Kivu et du Sud-Kivu pour mettre fin au commerce illégal du charbon de bois. | UN | وأجرى أيضا العنصر العسكري للبعثة دوريات مشتركة مع حراس المنتزهات الكونغوليين في المنتزهات الوطنية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لتشديد الخناق على الاتجار غير المشروع بالفحم. |
Le gaz de synthèse est produit le plus souvent à partir du charbon, mais aussi de la biomasse ou des déchets municipaux. | UN | ويجري إنتاج الغاز الاصطناعي من الفحم في أغلب الأحيان، ولكنه ينتج أيضا من الكتلة الأحيائية أو النفايات البلدية. |
Le mercure est un constituant mineur du charbon rejeté dans l'atmosphère pendant la combustion. | UN | ويوجد الزئبق في الفحم كمكون طفيف يتم إطلاقه في الهواء خلال عملية الاحتراق. |
Veille à ce que maman ait toujours du charbon de bois. | Open Subtitles | دائما تأكد ان أمك لديها ما يكفي من الفحم |
Plus de 2 milliards de personnes, près d'un tiers de la population mondiale, dépendent toujours du charbon de bois. | Open Subtitles | أكثر من ملياري نسمة أي ما يقارب ثلث سكان العام ما زالوا يعتمدون على الفحم |
Au lieu de récolter des patates Je récolterai du charbon | Open Subtitles | بدلا من الحفر الخفيف سأحفر اكوام من الفحم |
"Si je cache la vérité, j'irai en enfer, où je mangerai du charbon ardent et boirai du Coca bouillant..." | Open Subtitles | كرروا كلامي: إذا لم أقل الحقيقة فسأذهب مباشرة للجحيم حيث لن آكل إلا الفحم الناري |
Environ la moitié de cette dose est due à l'extraction du charbon. | UN | ويرجع زهاء نصف هذا المقدار الى تعدين الفحم. |
Environ la moitié de cette dose est due à l'extraction du charbon. | UN | ويأتي زهاء نصف هذا المقدار من تعدين الفحم. |
Ils oublient que l'Europe ne l'a pas réalisé d'un seul bond. Il a commencé avec une communauté du charbon et de l'acier. | UN | إنهم ينسون أن أوروبا لم تفعلها دفعة واحدة، وإنما بدأت بجماعة ذات مصالح مشتركة تقوم على استثمار الفحم والصلب. |
À cet égard, le passage du charbon au gaz pourrait être bienvenu, étant donné que le gaz génère moins de dioxyde de carbone par unité d'énergie produite. | UN | وفي هذا المضمار، يمكن الترحيب بالتحول من الفحم إلى الغاز نظرا ﻷن نسبة ثاني أوكسيد الكربون المنبعثة من الغاز أقل. |
En Zambie, par exemple, on avait constaté qu'elles s'étaient mises à mendier et à brûler du charbon de bois pour pallier la disparition de leurs moyens de subsistance. | UN | ففي زامبيا على سبيل المثال، وجد أن الفقراء يتجهون إلى التسول أو إحراق الفحم كوسيلة للتغلب على تقلص فرصهم للكسب. |
Les progrès techniques atténueraient dans une certaine mesure les incidences que l'utilisation du charbon avait sur l'environnement. | UN | وسيخفف التقدم التكنولوجي بعض اﻵثار البيئية المترتبة على استعمال الفحم. |
Il faudrait s'intéresser à cette solution, en particulier dans le cadre du programme relatif aux techniques moins polluantes d'utilisation du charbon. | UN | وينبغي أن يحظى هذا الخيار بالاهتمام، لا سيما في إطار البرنامج المعني بتكنولوجيات الفحم النظيفة. |
Gazéification souterraine du charbon | UN | الترتيبات التي تعمل بالحـرق المباشر للفحم |
Institut mondial du charbon devient Association mondiale du charbon | UN | المعهد العالمي للفحم إلى الرابطة العالمية للفحم |
Sessions annuelles du Groupe spécial d'experts du charbon et de l'énergie thermique | UN | الاجتماعات السنوية لفريق الخبراء المخصص المعني بالفحم والطاقة الحرارية |
Mais en ayant eu le monopole du charbon vers 1870. | Open Subtitles | قمنا بهذا بإحتكار منجم فحم في سبعينات 18700 |
On procède aux travaux liés à l'irradiation du courrier et de la valise diplomatique à l'arrivée pour déceler la présence éventuelle de substances biologiques (maladie du charbon ou autres). | UN | كما يجري حاليا القيام بالأعمال المتصلة بتشعيع ما يرد من بريد وحقائب وفحصها بحثا عما يمكن أن تحتويه من مادة الجمرة الخبيثة أو أي مادة بيولوجية أخرى. |
Coefficient d'émission - charbon et produits dérivés du charbon (kg C/Gj) | UN | عوامل الانبعاثات: الفحم ومنتجاته )كيلوغرام كربون/جيغاجول( اﻷنثراسيت فحم المراجل البخارية |
L'accusation de M. Powell selon laquelle l'Iraq posséderait 8 500 litres de spores du charbon que l'Iraq pourrait avoir transformés en poudre ne tient pas compte du fait que l'Iraq n'a pas la capacité de sécher les spores du bacille du charbon et que le volume produit par l'Iraq était liquide; même en supposant que ce volume existe, il aurait perdu sa virulence depuis de longues années. | UN | إن ادعاء السيد باول حول امتلاك العراق 500 8 لتر من الأنثراكس وإمكانية العراق تحويل هذه الكمية إلى مسحوق هو ادعاء يتجاهل حقيقة أن العراق لم يستطع تجفيف الأنثراكس، وأن الكمية التي أنتجها كانت سائلة. وحتى لو افترضنا أن هذه الكمية موجودة لفقدت صلاحيتها منذ سنين طويلة. |
Même en Afrique du Sud, qui est le pays doté du meilleur réseau électrique en Afrique, la proportion des ménages qui dépendent exclusivement du charbon, du charbon de bois et de la biomasse pour se chauffer et cuisiner peut atteindre 50 %. | UN | وحتى في البلد الأفريقي الأكثر إمداداً بالكهرباء، وهو جنوب أفريقيا، يعتمد قرابة نصف العائلات على استخدام الفحم الحجري والفحم والمواد البيولوجية حصراً لتدفئة المنازل والطهي. |
La centrale brûle du charbon extrait dans une mine locale et à forte teneur en souffre. | UN | وتستخدم هذه المحطة فحما غنيا بالكبريت يستخرج محليا. |
Le coût du recyclage des gâteaux de filtration, du charbon actif ou d'autres matières dans lesquels le Hg est retenu. | UN | 3 - تكلفة إعادة تدوير رواسب الترشيح أو الكربون المنشّط أو المواد الأخرى التي يحتبس فيها الزئبق. |
Le tableau 2 montre les taux d'imposition des produits pétroliers, du gaz, du charbon et du coke à la date du 1er septembre 1994. | UN | ويبين الجدول ٢ الرسوم الضريبية لمشتقات البترول، والغاز، والفحم الحجري وفحم الكوك اعتبارا من ١ أيلول/ سبتمبر ٤٩٩١. |
Il a la maladie du charbon et serait allergique à 2 antibiotiques ? | Open Subtitles | يصاب بالجمرة الخبيثة و يتصادف إصابته بحساسية من مضادين حيويين |
En janvier 2002, le Gouverneur, M. Turnbull, a signalé que le Département de la santé des îles Vierges avait réglé plusieurs problèmes de santé en 2001, y compris la menace de contamination par la maladie du charbon. | UN | 48 - وفي كانون الثاني/يناير 2002، أبلغ الحاكم تيرنبول أن وزارة الصحة في جزر فرجن قد عالجت عدة مسائل تتعلق بالصحة العامة خلال 2001، بما في ذلك خطر التلوث بمرض الجمرة في جميع أرجاء البلد. |