"du code fédéral" - Translation from French to Arabic

    • من القانون الاتحادي
        
    • والقانون الاتحادي
        
    • من مدونة قوانين الولايات
        
    Projet de décret portant réforme de l'article 141 du Code fédéral de procédure pénale, Présenté en avril 2010. UN 4 - مشروع مرسوم لتعديل المادة 141 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. عُرض في نيسان/أبريل 2010.
    Conformément à la sous-section 6 de la section 43a du Code fédéral des avocats (Bundesrechtsanwaltsordnung - BRAO), les avocats ont l'obligation de suivre une formation permanente. UN ووفقا للفقرة الفرعية 6 من الفقرة 3أ من القانون الاتحادي للمحامين فإنه يلزم للمحامين أن يمروا بتعليم مستمر.
    En outre, l'article 70 du Code fédéral des ressources humaines interdit aux fonctionnaires d'accepter les cadeaux de toute nature, à l'exception des cadeaux publicitaires. UN وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 70 من القانون الاتحادي المتعلق بالموارد البشرية على أيِّ موظف قبول أيِّ هدية باستثناء هدايا الإعلانات.
    De plus, l'article 180 du Code fédéral de procédures pénales stipule que celui-ci est habilité à requérir des informations concernant le système financier: UN علاوة على ذلك، تنص المادة 180 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية على أن مكتب المدعي العام مخول طلبَ معلومات عن النظام المالي:
    En 2004 et 2005, diverses initiatives visant à réformer, compléter ou supprimer les dispositions du Code pénal fédéral et du Code fédéral de procédures pénales ont été présentées. UN 165 - وفي عامي 2004 و 2005، قدمت اقتراحات شتى بالتعديل والإضافة والحذف تتعلق بأحكام القانون الجنائي الاتحادي والقانون الاتحادي للإجراءات الجنائية.
    Selon l'article 319 du Code fédéral des prisons, dans un pénitencier, les officiers de l'établissement ont force de loi. Open Subtitles الأمر التنفيذي رقم 319 من القانون الاتحادي للسجون ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية تكون لدى مكاتب تلك المنشأة السُلطة النهائية
    357. Pour sa part, la réforme de l'article 194 du Code fédéral de procédure pénale signale comme délits graves la corruption de mineurs et de personnes handicapées visée à l'article 201, et la pornographie infantile, visée à l'article 201 bis du Code pénal. UN 357 - أما تعديل المادة 194 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية فيعتبر من الجرائم الخطيرة التغرير بالقصّر وعديمي الأهلية المنصوص عليه في المادة 201، واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية المنصوص عليه في المادة 201 مكررا من القانون الجنائي.
    L'autorisation d'utiliser le titre d'avocat spécialisé peut être retirée si la formation permanente prescrite dans le code professionnel est omise (deuxième phrase, sous-section 4, section 43c du Code fédéral des avocats). UN ويحوز سحب التصريح باستخدام التسمية بمحام متخصص إذا اغفل هذا التدريب الآخر المنصوص عليه في القانون المهني (الجملة الثانية من الفقرة الفرعية 4 من الفقرة 43ج من القانون الاتحادي للمحامين).
    Conformément à l'article 113 du Code fédéral de procédure pénale, le ministère public et ses auxiliaires doivent enquêter d'office sur les infractions dont ils ont connaissance. UN 147- ووفقاً لأحكام المادة 113 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية، تلتزم النيابة العامة والكيانات التابعة لها بالمباشرة بحكم الوظيفة بالتحقيق في الجرائم التي تطلع عليها.
    En outre, l'article 128 du Code fédéral de procédure pénale dispose que, lorsqu'une personne a été arrêtée ou qu'elle a comparu volontairement devant le ministère public fédéral, les mesures suivantes doivent être prises: UN 183- أما المادة 128 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية فتنص، في حال احتجاز المتهم أو مثوله طوعاً أمام النيابة العامة الاتحادية، على ضرورة اتخاذ ما يلي من تدابير:
    Au moment où elle est saisie, l'autorité judiciaire doit déterminer la légalité de la détention, conformément à l'article 16 de la Constitution et à l'article 134 du Code fédéral de procédure pénale. UN 222- لحظة تسلم شخص من الأشخاص، يتعين على السلطة القضائية التحقق من مشروعية عملية الاحتجاز، وفقاً لأحكام المادة 16 من الدستور و134 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية.
    La Cour suprême a indiqué que l'article 254 du Code fédéral des institutions et procédures électorales sur lequel était fondée la décision de l'Institut fédéral électoral dans laquelle ce dernier a rejeté la demande de consultation des bulletins de vote présentée par l'auteur, était une règle électorale étant donné qu'il avait pour objet de réglementer un aspect du processus électoral. UN وأشارت المحكمة القضائية العليا إلى أن المادة 254 من القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية التي استند إليها قرار المؤسسة الاتحادية للانتخابات رفض طلب صاحب البلاغ الاطلاع على بطاقات الاقتراع، كانت انتخابية الطابع لأنها تهدف إلى تنظيم أحد جوانب العملية الانتخابية نفسها.
    La Cour suprême a indiqué que l'article 254 du Code fédéral des institutions et procédures électorales sur lequel était fondée la décision de l'Institut fédéral électoral dans laquelle ce dernier a rejeté la demande de consultation des bulletins de vote présentée par l'auteur, était une règle électorale étant donné qu'il avait pour objet de réglementer un aspect du processus électoral. UN وأشارت المحكمة القضائية العليا إلى أن المادة 254 من القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية التي استند إليها قرار المؤسسة الاتحادية للانتخابات رفض طلب صاحب البلاغ الاطلاع على بطاقات الاقتراع، كانت انتخابية الطابع لأنها تهدف إلى تنظيم أحد جوانب العملية الانتخابية نفسها.
    La disparition forcée de personnes est qualifiée d'infraction grave à l'article 194 du Code fédéral de procédure pénale et le Code pénal prévoit que quiconque commet une telle infraction encourt une peine de cinq à cinquante ans de prison. UN 86- ويصنف فعل الاختفاء القسري في خانة الجرائم الخطيرة، وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 194 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. وينص القانون الجنائي على عقوبة بالسجن تتراوح بين خمس سنوات وخمسين سنة لمن يرتكب تلك الجريمة.
    Au Mexique, selon l'article 194 du Code fédéral de procédure pénale, la disparition forcée constitue une infraction grave, passible d'une peine de cinq à quarante ans d'emprisonnement (art. 215B du Code pénal fédéral). UN 122- يصنف فعل الاختفاء القسري للأشخاص في المكسيك في خانة الجرائم الخطيرة وفق ما هو منصوص عليه في المادة 194 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. وتتراوح عقوبته بالسجن مدة تتراوح بين خمس سنوات وأربعين سنة، وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 215-باء من القانون الجنائي الاتحادي.
    Conformément aux dispositions des articles 1, 20 et 33 de la Constitution et de l'article 128 du Code fédéral de procédure pénale, les ressortissants étrangers qui commettent une infraction sur un territoire relevant de la juridiction mexicaine jouissent des mêmes droits que les citoyens mexicains. UN 137- ووفقاً لما هو منصوص عليه في المواد 1 و20 و33 من الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة، فضلاً عن المادة 128 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية، يتمتع كل أجنبي يرتكب جريمة في الإقليم الخاضع لاختصاص المكسيك بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي مواطن مكسيكي.
    S'agissant des victimes privées de liberté ou disparues, les plaignants et les proches de la victime peuvent avoir accès à l'information, conformément aux dispositions de l'article 20 de la Constitution et de l'article 141, alinéa A III), du Code fédéral de procédure pénale. UN 211- وفيما يتعلق بالضحايا المحرومين من حريتهم أو المفقودين، يمكن لمقدمي الشكاوى و/أو أسر الضحايا الوصول إلى المعلومات وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 20 من الدستور والمادة 141، الجزء ألف، البند ثالثاً من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية.
    L'article 7 du Code fédéral de procédure pénale dispose que les tribunaux fédéraux mexicains ont compétence pour les infractions commises à l'étranger si le Code pénal fédéral est applicable aux termes de ses articles 2 et 4, le tribunal compétent étant celui dans le ressort territorial duquel se trouve l'accusé. UN 18 - وتنص المادة 7 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية على أن المحاكم الاتحادية المكسيكية لها ولاية قضائية على الجرائم المرتكبة في الخارج إذا انطبق عليها القانون الجنائي الاتحادي عملا بالمادتين 2 و 4، وأن المحكمة المختصة هي تلك التي يوجد المتهم في الإقليم الخاضع لولايتها.
    L'Association fédérale du barreau (BRAK) a pour tâche de promouvoir la formation permanente des avocats (sous-section 2 No 6, section 177 du Code fédéral des avocats). UN وتتمثل مهمة الرابطة الاتحادية للمحامين في النهوض بالتدريب المهني الآخر للمحامين (الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 177 من الرقم 6 من القانون الاتحادي للمحامين).
    Tout d'abord, en mai 2011, la loi sur les migrations est entrée en vigueur, suivie de la modification de plusieurs dispositions de la loi générale sur la population, du Code pénal fédéral, du Code fédéral de procédure pénale et d'autres textes juridiques qui avaient pour objet de garantir le respect des droits des migrants. UN 104- وعلى هذا النحو، دخل قانون الهجرة حيز النفاذ في البلاد في أيار/مايو 2011 كإطار قانوني محدد لهذه المسألة، وأُعيد فيه تأكيد أحكام قانون السكان العام، والقانون الاتحادي الجنائي، والقانون الاتحادي للإجراءات الجنائية، وتشريعات أخرى، بهدف كفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Ce sont également des raisons suffisantes pour refuser de surseoir à son expulsion et motiver le refus d'asile (art. 1253 h) 2) C) de la section 8 du Code fédéral). UN وهذا أيضا كاف لرفض طلبه بوقف الترحيل، ويؤيد القرار التقديري برفض منحه اللجوء. الجزء 8 من مدونة قوانين الولايات المتحدة، المادة 1253 (ح) (2) (ج).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more