"du comité ministériel" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الوزارية
        
    • للجنة الوزارية
        
    de la Réunion du Comité ministériel sur la méthodologie, tenue UN عدم الانحياز بمناسبة اجتماع اللجنة الوزارية ﻷسلوب العمل،
    Recommandations du Comité ministériel sur la méthodologie UN توصيات اللجنة الوزارية المعنية بالمنهجية
    Ayant écouté le Président du Comité ministériel de l'OUA sur le différend : UN وقد استمع إلى ما قاله رئيس اللجنة الوزارية لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن النزاع:
    Ils ont demandé au Secrétaire général de convoquer une réunion du Comité ministériel du Commonwealth sur le Belize, selon que de besoin. UN وكلفوا الأمين العام بالدعوة عند الضرورة إلى عقد اجتماع للجنة الوزارية التابعة للكمنولث المعنية ببليز.
    Décision sur le projet d'amendement du règlement intérieur du Comité ministériel sur les candidatures UN مقرر بشأن التعديلات المقترحة على القواعد الإجرائية للجنة الوزارية للترشيحات
    9. Rapport du Président du Comité ministériel sur la méthodologie UN ٩ - تقرير رئيس اللجنة الوزارية المعنية بالمنهجية
    Il a appelé l'attention du Comité sur le communiqué publié à la fin de la réunion du Comité ministériel sur la Palestine. UN ولفت أنظار اللجنة إلى البيان الصادر في نهاية جلسة اللجنة الوزارية المعنية بفلسطين.
    ii) Mécanisme de coordination conjoint au niveau technique : La composition du groupe technique est similaire à celle du niveau du Comité ministériel. UN ' 2` آلية التنسيق المشتركة على المستوى التقني: يكون تشكيل المجموعة التقنية مماثلا لتشكيل اللجنة الوزارية المستوى.
    Il importe d'examiner sérieusement et de fournir un appui vigoureux à la proposition du Comité ministériel arabe. UN ولذلك ينبغي النظر بجدية في اقتراح اللجنة الوزارية العربية ودعمه على نطاق واسع.
    Par ailleurs, je suis resté en contact et en consultation sur le sujet avec la présidence du Sommet et les membres du Comité ministériel pour l'Initiative de paix arabe. UN كما واصلتُ الاتصالات والمشاورات حول هذا الموضوع مع رئاسة القمة وأعضاء اللجنة الوزارية لمبادرة السلام العربية.
    Nous appliquons notamment les directives du Comité ministériel du Conseil de l'Europe concernant le respect des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. UN ونحن في هذا المنحى نتبع توجيهات اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا المتعلقة باحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Communiqué publié à l'issue de la réunion du Comité ministériel concernant la Somalie, UN بيان صادر عن اجتماع اللجنة الوزارية الخاصة بالصومال
    1. Prend note du rapport du Comité ministériel des candidatures; UN 1 - يحيط علما بتقرير اللجنة الوزارية للترشيحات؛
    1. Prend note du rapport du Comité ministériel des candidatures; UN 1 - يحيط علماً بتقرير اللجنة الوزارية للترشيحات؛
    Rappelant en outre les importants résultats de la Réunion du Comité ministériel permanent pour la coopération économique du Mouvement des pays non alignés, tenue à Bali du 10 au 13 mai 1993; UN وإذ نشير كذلك إلى النتائج الهامة لاجتماع اللجنة الوزارية الدائمة للتعاون الاقتصادي لحركة عدم الانحياز، المعقود في بالي في الفترة من ١٠ إلى ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣؛
    Les Iles Salomon s'associent à leurs collègues de la région du Pacifique Sud pour entériner le récent rapport du Comité ministériel du Forum du Pacifique Sud sur la Nouvelle-Calédonie. UN فجزر سليمان تنضــم الى زميلاتها في منطقة جنوب المحيط الهادئ في التصديق على التقرير الذي وضعته مؤخرا اللجنة الوزارية لمحفل جنوب المحيط الهادئ عن كاليدونيا الجديدة.
    Cette tendance prometteuse a été relevée aussi dans le communiqué du Comité ministériel conjoint des Conseils des Gouverneurs de la Banque et du Fonds, qui s'est tenu début octobre. UN كما أن هذا الاتجاه المبشر تجلى في البلاغ الصادر عن اللجنة الوزارية المشتركة لمجلسي محافظي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، التي انعقدت في وقت سابق من هذا الشهر.
    Les déclarations de Sharon revêtent une importance particulière puisqu'il est membre du Comité ministériel des affaires de sécurité. C'est aussi la première fois qu'Israël annonce son intention de liquider une personne en la désignant par son nom. UN إن تصريح شارون هذا يكتسي أهمية خاصة باعتباره عضواً في اللجنة الوزارية لشؤون اﻷمن، كما أن هذه هي المرة اﻷولى التي تعلن فيها إسرائيل عن عزمها على تصفية شخص بعينه.
    L'amélioration de l'accessibilité est l'une des priorités actuelles du Comité ministériel sur les questions de handicap. UN وتحسين إمكانية الوصول هو أحد الأولويات الراهنة للجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة.
    C'est la raison pour laquelle ce pays ne figure pas actuellement à l'ordre du jour du Comité ministériel des candidatures de l'OUA : il ne s'est pas conformé aux procédures établies à Addis-Abeba. UN ولهذا السبب لا يرد اسم السودان في جدول الأعمال الحالي للجنة الوزارية المعنية بالترشيحات لدى المنظمة، فالسودان لم يمتثل للإجراءات المتبعة في أديس أبابا.
    C'est la raison pour laquelle ce pays ne figure pas actuellement à l'ordre du jour du Comité ministériel des candidatures de l'OUA : il ne s'est pas conformé aux procédures établies à Addis-Abeba. UN ولهذا السبب لا يرد اسم السودان في جدول الأعمال الحالي للجنة الوزارية المعنية بالترشيحات لدى المنظمة، فالسودان لم يمتثل للإجراءات المتبعة في أديس أبابا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more