"du congrès de réconciliation" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر المصالحة
        
    • لمؤتمر المصالحة
        
    Une nouvelle date devait être fixée pour la tenue du Congrès de réconciliation nationale. UN وما زال يتعين تحديد موعد جديد لانعقاد مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Toutefois, on a constaté qu'elle ne prenait pas en considération la recommandation du Congrès de réconciliation nationale selon laquelle il convenait de mettre en place un gouvernement efficace en choisissant des personnalités à l'intérieur et en dehors du Parlement et en tenant pleinement compte des exigences liées aux qualifications, à l'efficacité, à l'expérience et à la transparence. UN بيد أنه لوحظ أنها لم تراع توصية مؤتمر المصالحة الوطنية الداعية إلى تشكيل حكومة كفؤة يجري اختيارها من داخل البرلمان وخارجه، وتولي كامل الاعتبار للمؤهلات والكفاءة والخبرة والشفافية.
    Au titre des mesures de suivi du Congrès de réconciliation nationale, le Gouvernement se propose de donner une dimension locale au processus de réconciliation. UN 12 - وتخطط الحكومة لتوسيع عملية المصالحة لتشمل الشرائح الشعبية في سياق متابعة مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Je réitère l'appel que j'ai lancé aux dirigeants du Gouvernement fédéral de transition pour qu'ils donnent suite aux recommandations du Congrès de réconciliation nationale de 2007. UN 76 - وأكرر دعوتي إلى زعماء الحكومة الاتحادية الانتقالية كي ينفذوا توصيات مؤتمر المصالحة الوطني لعام 2007.
    A. Préparatifs du Congrès de réconciliation nationale UN ألف - الأعمال التحضيرية لمؤتمر المصالحة الوطنية
    Elle a fait observer à cet égard l'importance de l'ouverture du Congrès de réconciliation nationale au plus tard le 15 juillet. UN ولاحظت البعثة في هذا الصدد أهمية بدء مؤتمر المصالحة الوطنية في 15 تموز/يوليه.
    La décision du Conseil de paix et de sécurité intervient à un moment où de nouvelles initiatives se font jour en ce qui concerne le processus politique en Somalie, comme en témoigne l'ouverture à Mogadiscio, il y a quelques semaines, du Congrès de réconciliation nationale. UN ويأتي قرار المجلس هذا في وقت تتجدد فيه الجهود المبذولة فيما يتعلق بالعملية السياسية في الصومال، كما يدل على ذلك افتتاح مؤتمر المصالحة الوطنية المعقود منذ بضعة أسابيع في مقديشو.
    Maintenant que les Somaliens sont impliqués dans ce processus dans le cadre du Congrès de réconciliation nationale, il est du devoir de la communauté internationale de les encourager et de leur fournir un plus grand soutien afin d'améliorer les perspectives d'une paix et d'une réconciliation durables. UN وحيث شرع الصوماليون الآن في هذه العملية في إطار مؤتمر المصالحة الوطنية، فإن من واجب المجتمع الدولي تشجيعهم وتوفير المزيد من الدعم لهم من أجل تعزيز احتمالات تحقيق سلام ومصالحة دائمين.
    Le Conseil condamne ceux qui menacent l'organisation rapide du Congrès de réconciliation nationale. UN " ويدين مجلس الأمن الذين يعرقلون التبكير بعقد مؤتمر المصالحة الوطنية.
    2. Est satisfait de la réunion du Congrès de réconciliation nationale à l'initiative des institutions fédérales de transition, et engage toutes les parties à le soutenir et à participer au processus politique ; UN 2 - يرحب بعقد مؤتمر المصالحة الوطنية بمبادرة من المؤسسات الاتحادية الانتقالية، ويحث جميع الأطراف على دعم المؤتمر والمشاركة في العملية السياسية؛
    Il a été constaté que pendant cette période, les éléments antigouvernementaux les plus radicaux ont été actifs, tandis que les autres attendaient de connaître les résultats du Congrès de réconciliation nationale et de savoir si le Gouvernement fédéral de transition était décidé à donner suite à ses recommandations. UN وخلال تلك الفترة، أسفر التقييم عن أن العناصر الأكثر تطرفا المناوئة للحكومة كانت نشطة، بينما كانت العناصر الباقية تنتظر نتيجة مؤتمر المصالحة الوطنية وعزم الحكومة الاتحادية الانتقالية على تنفيذ توصيات المؤتمر.
    34. Il a été porté à la connaissance de l'expert indépendant que, dans le cadre du Congrès de réconciliation nationale, les groupes minoritaires avaient été reconnus en tant que < < cinquième clan > > . UN 34- وعلِم الخبير المستقل أنه في سياق مؤتمر المصالحة الوطنية، حظيت الأقليات بقدر من الاعتراف باعتبارها " عشيرة خامسة " .
    5. Se félicite de l'ouverture du Congrès de réconciliation nationale, le 15 juillet 2007, à Mogadishu, qui constitue une étape significative en vue d'un processus de réconciliation véritable et sans exclusive, dans le cadre de la Charte fédérale de transition. UN 5 - يرحب بافتتاح أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية في 15 تموز/يوليه 2007 في مقديشو، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو عملية مصالحة جامعة وحقيقية، وذلك في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    6. Exhorte les institutions fédérales de transition, conformément à l'objectif du Congrès de réconciliation nationale, à ne ménager aucun effort pour se rapprocher de toutes les composantes de la population somalienne, en vue de faciliter le processus de réconciliation nationale; UN 6 - يحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على ألا تدخر جهدا، تمشياً مع هدف مؤتمر المصالحة الوطنية، في مد يدها إلى جميع شرائح المجتمع الصومالي بغية تيسير عملية المصالحة؛
    2. Est satisfait de la réunion du Congrès de réconciliation nationale à l'initiative des institutions fédérales de transition, et engage toutes les parties à le soutenir et à participer au processus politique; UN 2 - يرحب بعقد مؤتمر المصالحة الوطنية بمبادرة من المؤسسات الاتحادية الانتقالية، ويحث جميع الأطراف على دعم مؤتمر المصالحة الوطنية والمشاركة في العملية السياسية؛
    Le 16 septembre, une délégation somalienne ayant à sa tête le Président Yusuf et composée du Premier Ministre, du Président du Parlement, du Président du Congrès de réconciliation nationale et d'autres membres, s'est rendue à Djedda (Arabie saoudite). UN 7 - وفي 16 أيلول/سبتمبر، قام وفد صومالي برئاسة الرئيس يوسف يضم رئيس الوزراء ورئيس البرلمان ورئيس مؤتمر المصالحة الوطنية وموفدين آخرين بزيارة إلى جدة، بالمملكة العربية السعودية.
    2. Est satisfait de la réunion du Congrès de réconciliation nationale à l'initiative des institutions fédérales de transition, et engage toutes les parties à le soutenir et à participer au processus politique; UN 2 - يرحب بعقد مؤتمر المصالحة الوطنية بمبادرة من المؤسسات الاتحادية الانتقالية، ويحث جميع الأطراف على دعم مؤتمر المصالحة الوطنية والمشاركة في العملية السياسية؛
    Le plan initial de réinstallation est actuellement entravé par l'insécurité et par l'absence de progrès sur la voie d'un processus de réconciliation sans exclusive dans le cadre du Congrès de réconciliation nationale, facteur essentiel pour parvenir à la paix et à la stabilité durables et viables dans le pays. UN ومما يعرقل خطة الانتقال الأولية الحالة الأمنية غير المواتية السائدة حاليا، فضلا عن عدم إحراز تقدم في رعاية عملية مصالحة شاملة لجميع الأطراف في إطار مؤتمر المصالحة الوطنية، وهو أمر أساسي لتحقيق سلام واستقرار دائمَين ومستدامَين في البلد.
    Le plan initial de réinstallation est actuellement entravé par les conditions défavorables de sécurité et par l'absence de progrès sur la voie d'un processus de réconciliation sans exclusive dans le cadre du Congrès de réconciliation nationale qui est essentiel pour parvenir à la paix et à la stabilité durables et viables dans le pays. UN ومما يعرقل خطة الانتقال الأولية الحالة الأمنية غير المواتية السائدة حالياً، فضلاً عن عدم إحراز تقدم في رعاية عملية مصالحة جامعة في إطار مؤتمر المصالحة الوطنية، وهي أمر رئيسي لتحقيق سلام واستقرار دائمَين ومستدامَين في البلد.
    Le 14 mars 2007, le Premier Ministre Ali Mohamed Gedi a présenté aux membres de la communauté internationale la < < feuille de route pour la gouvernance, le dialogue national et la réconciliation en Somalie > > préparée par le Gouvernement fédéral de transition; cette feuille de route prévoit un budget et donne les grandes lignes de l'organisation du Congrès de réconciliation nationale. UN 10 - وفي 14 آذار/مارس 2007، تقدم رئيس الوزراء علي محمد غيدي إلى أعضاء المجتمع الدولي بـ " خريطة الطريق إلى الحكم والحوار الوطني والمصالحة في الصومال " التي وضعتها الحكومة الاتحادية الانتقالية لتقدم نظرة شاملة وميزانية لمؤتمر المصالحة الوطنية المقرر.
    Il retrace le cours des événements depuis mon dernier rapport du 28 février 2007 (S/2007/115), en insistant sur les préparatifs du Congrès de réconciliation nationale comme le Conseil de sécurité l'avait demandé dans la déclaration de son président en date du 30 avril 2007 (S/PRST/2007/13). UN ويغطي التقرير التطورات التي استجدت منذ تقديم تقريري الأخير في 28 شباط/فبراير 2007 (S/2007/115)، ويركز، بوجه خاص، على الأعمال التحضيرية لمؤتمر المصالحة الوطنية، عملا بالطلب الوارد في البيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ في 30 نيسان/أبريل 2007 (S/PRST/2007/13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more