"du conseil de l" - Translation from French to Arabic

    • في المجلس
        
    • مجلس منظمة التعاون
        
    • التابعة للمجلس
        
    • من مجلس منظمة
        
    • المجلس بشأن
        
    • عن المجلس
        
    • مجلس تكنولوجيا
        
    • التابع للمجلس
        
    • المجلس علما
        
    • أوردت في تقاريرها
        
    • المحامي الذي يتولى
        
    • المجلس إلى إحاطة إعلامية من
        
    • الإقليمية أو لغات
        
    • للمحامية
        
    • مجلس المنظمة
        
    Chose importante, la Convention peut être ratifiée par des États non membres du Conseil de l'Europe. UN ومن الجدير بالذكر أن باب التصديق على الاتفاقية مفتوح أمام الدول غير الأعضاء في المجلس.
    2006-2009 Membre du Conseil d'administration de la Banque de développement du Conseil de l'Europe UN عضو في المجلس الإداري لمصرف التنمية لمجلس أوروبا
    Actes du Conseil de l'OCDE UN قرارات مجلس منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي
    Membre du Comité de déontologie du Conseil de l'ordre du barreau irlandais. UN عملت في لجنة الممارسات المهنية التابعة للمجلس العام لنقابة المحامين في أيرلندا.
    Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant une action efficace contre les ententes injustifiables UN التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بخصوص الأنشطة الفعالة لمكافحة الكارتلات الرئيسية.
    Le Secrétaire général adjoint a informé les membres du Conseil de l'évolution toute récente des hostilités. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن آخر تطورات القتال.
    Le Danemark assure actuellement la présidence du Conseil de l'Arctique. De ce fait, le document fait également rapport sur le Conseil et les communautés autochtones de l'Arctique. UN وفي ضوء رئاسة الدانمرك حالياً لمجلس المنطقة القطبية الشمالية، تقدم الوثيقة أيضا تقريراً عن المجلس والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية.
    Rôle et fonctionnement du Conseil de l'informatique et des communications UN دور وأساليب عمل مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Un groupe d'experts du Conseil de l'Europe est en train de réfléchir au moyen d'harmoniser les législations de ses membres. UN ويقوم فريق خبراء تابع لمجلس أوروبا بدراسة سبل المواءمة بين قوانين الدول الأعضاء في المجلس.
    Aujourd'hui, nous sommes un membre de plein droit du Conseil de l'Europe. UN واليوم أصبحنا عضوا كاملا في المجلس الأوروبي.
    UNITED jouit du statut consultatif auprès du Conseil de l'Europe et est membre du Conseil consultatif de la Direction de la jeunesse du Conseil de l'Europe. UN ولمنظمة الوحدة مركز استشاري لدى مجلس أوروبا، وهي عضو في المجلس الاستشاري لمديرية الشباب التابعة لمجلس أوروبا.
    Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant une action efficace contre les ententes injustifiables UN التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بخصوص الأنشطة الفعالة لمكافحة الكارتلات الرئيسية.
    Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant une action efficace contre les ententes injustifiables. UN التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بخصوص الأنشطة الفعالة لمكافحة الكارتلات الرئيسية.
    Les groupes de travail du Conseil de l'Arctique ont informé les participants à la réunion des faits nouveaux dans leurs domaines d'activité respectifs. UN وقدمت الأفرقة العاملة التابعة للمجلس القطبي معلومات مستكملة إلى المجلس بشأن التطورات الجديدة في مجالات عمل كل منها.
    Participation aux travaux du Comité d'experts en matière de droits de l'homme du Conseil de l'Europe, 19771980 et 19891990 UN شاركت المرشحة في لجنة الخبراء المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمجلس الأوروبي في الفترتين
    Le même jour, au cours de consultations, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil de l'évolution de la situation au Moyen-Orient. UN وخلال المشاورات التي جرت في اليوم نفسه، قدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات الجارية في الشرق الأوسط.
    La loi relative aux migrations, qui donnait effet à une directive du Conseil de l'Europe prévoyant, notamment, des autorisations de séjour de courte durée pour les victimes de la traite, avait renforcé le statut de résidence des victimes de la traite. UN أما قانون الهجرة، الذي ينفذ توجيها صادرا عن المجلس الأوروبي فينص، في جملة أمور، على منح ضحايا الاتجار تصريحا بالإقامة لمدة قصيرة، فإنه يعزز وضع الإقامة بالنسبة لضحايا الاتجار بالبشر.
    Les responsables des TIC au Siège et dans les bureaux hors Siège sont toutefois tous membres du Conseil de l'informatique et de la télématique créé en 2001. UN غير أن مديري تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقر الأمم المتحدة وفي المكاتب الموجودة خارج المقر هم جميعا أعضاء في مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي أنشئ عام 2001.
    Elle prend note des travaux du Comité des conseillers juridiques en matière de droit international public du Conseil de l'Europe, dont il est rendu compte au paragraphe 25 de la note. UN وقد أخذ الاتحاد اﻷوروبي علما بأعمال لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام التابع للمجلس اﻷوروبي المذكورة في الفقرة ٢٥ من المذكرة.
    M. Swing, moyens audio-visuels à l'appui, a rendu compte aux membres du Conseil de l'évolution récente de la situation. UN وأحاط السيد سوينغ أعضاء المجلس علما بآخر التطورات وقدم عرضا باستعمال الوسائل السمعية البصرية.
    26. Le Comité prend note avec préoccupation des allégations faisant état d'un recours excessif à la force, de la pose de menottes extrêmement serrées et d'insultes par la police au moment de l'arrestation, rapportées en 2007 par le Comité pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) du Conseil de l'Europe. UN 26- تلاحظ اللجنة مع القلق أن اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قد أوردت في تقاريرها في عام 2007 بعض الادعاءات المتعلقة بالاستعمال المفرط للقوة وتكبيل المِعصميْن بقيود محكمة الشد والسباب من جانب الشرطة وقت إلقاء القبض.
    6.6 L'auteur note que, dans ses observations supplémentaires sur la recevabilité, l'État partie fait valoir que l'auteur, agissant en son nom propre et au nom de son fils, nie avoir sollicité le soutien du Conseil de l'auteur, l'organisation TRIAL, qui la représente dans l'affaire portée devant le Comité. UN 6-6 وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف دفعت، في ملاحظاتها الإضافية بشأن المقبولية، أن صاحبة البلاغ، متصرفةً باسمها وبالنيابة عن ابنها، تنفي أنها طلبت مساعدة المحامي الذي يتولى الدفاع عنها، أي منظمة ترايل، التي تمثلها في القضية المعروضة على اللجنة.
    Lors des consultations plénières du 19 novembre 1997, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a rendu compte aux membres du Conseil de l'évolution récente de la situation en Angola. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر تطورات الحالة في أنغولا.
    La Charte sociale du Conseil de l'Europe, la Charte des langues régionales ou minoritaires et la Charte de l'autonomie locale constituaient des instruments de base utiles pour la mise en pratique du principe de subsidiarité. UN وبين أن الميثاق الاجتماعي لمجلس أوروبا والميثاق المتعلق باللغات الإقليمية أو لغات الأقليات وميثاق الحكم الذاتي تُعَدُّ أدوات أساسية مفيدة لتطبيق مبدأ الفرعية عملياً.
    Les derniers commentaires du Conseil de l'auteur ont été transmis à l'État partie le 23 février 2011. UN أُحيلت التعليقات الأخيرة للمحامية إلى الدولة الطرف في 23 شباط/فبراير 2011.
    Le Forum a formulé une série de recommandations à l'intention du Conseil de l'OMD sur des actions à entreprendre à l'avenir. UN وأصدر المنتدى مجموعة من التوصيات المرفوعة إلى مجلس المنظمة الجمركية العالمية بشأن الإجراءات التي يمكن اتخاذها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more