Allocution de Son Excellence Herman Van Rompuy, Président du Conseil européen | UN | كلمة معالي السيد هيرمان فان رومبوي، رئيس المجلس الأوروبي |
Allocution de Son Excellence Herman Van Rompuy, Président du Conseil européen | UN | كلمة معالي السيد هيرمان فان رومبوي، رئيس المجلس الأوروبي |
Il a été Président de l'Association portugaise de l'évaluation du dommage corporel et délégué du Conseil européen de la médecine légale. | UN | وشغل سابقا منصب رئيس الرابطة البرتغالية لتقييم الأضرار الجسدية ونائب رئيس المجلس الأوروبي للطب الشرعي. |
Le prochain sommet du Conseil européen spécial à Tampere, qui a pour but d'arrêter la politique de l'Union européenne en matière d'asile et de migration, constituera une occasion précieuse de réaffirmer cette idée. | UN | ومن الفرص البالغة الأهمية لاعادة تأكيد هذه الفكرة تلك الفرصة التي سيتيحها مؤتمر القمة الخاص القادم الذي سيعقده مجلس أوروبا في تامبيري والذي سيعتمد سياسة الاتحاد الأوروبي في مجالي اللجوء والهجرة. |
Elle sera suivie par l'examen d'un projet de règlement du Conseil européen. | UN | وسيتبع ذلك النظر في مشروع لائحة للمجلس الأوروبي. |
Le Conseil des ministres arabes de la protection sociale a révisé la Charte des services sociaux dans les pays arabes dans un sens encourageant le volontariat; le Rapport conjoint sur l'inclusion sociale du Conseil européen invoque lui aussi le volontariat. | UN | وقام مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب بتنقيح ميثاقه الخاص بالعمل الاجتماعي داخل الدول العربية لتشجيع التطوع؛ كما تضمن تقرير مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن الإدماج الاجتماعي إشارات إلى التطوع. |
Le décret s'étend à tous les territoires britanniques d'outre-mer, à l'exception de Gibraltar où s'appliquera le Règlement du Conseil européen. | UN | ويشمل المرسوم جميع أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة باستثناء جبل طارق التي ستشملها لائحة المجلس الأوروبي. |
M. Herman van Rompuy, Président du Conseil européen, est escorté de la tribune. | UN | اصطُحب السيد هيرمان فان رومبوي، رئيس المجلس الأوروبي من المنصة. |
Réunions du Conseil européen consacrées à la lutte contre le terrorisme, Bruxelles, 25 et 26 mars et 17 et 18 juin 2004 | UN | اجتماعات المجلس الأوروبي التي تركز على الإرهاب، بروكسل، 25 و 26 آذار/مارس و 17 و 18 حزيران/يونيه 2004 |
Les résolutions du Conseil de sécurité sont transposées dans le droit interne de chaque État membre de l'Union européenne par des décisions et règlements du Conseil européen, qui sont directement applicables dans ces États. | UN | تُنفذ قرارات مجلس الأمن في القانون المحلي للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من خلال قرارات وأنظمة المجلس الأوروبي التي لها أثر قانوني مباشر في كل دولة من الدول الأعضاء. |
De nouvelles améliorations ont été apportées aux indicateurs d'exclusion sociale lors du Conseil européen de Laeken de décembre 2001. | UN | وتم في المجلس الأوروبي المعقود في لايكن في كانون الأول/ديسمبر 2001 إدخال المزيد من التحسينات على مؤشرات |
À la présidence du Conseil européen, l'Allemagne a présenté les vues de l'Union européenne. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت ألمانيا آراء الاتحاد الأوروبي بوصفها رئيسة المجلس الأوروبي. |
Le Gouvernement a indiqué avoir participé à la mise en œuvre des conclusions du Conseil européen relatives à l'approche mondiale de la migration. | UN | أفادت الحكومة بأنها شاركت في تنفيذ ما خلص إليه المجلس الأوروبي من استنتاجات بشأن النهج العالمي الخاص بالهجرة. |
On peut ajouter à ces textes la directive du Conseil européen concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres ainsi que le projet de directive sur l'utilisation de titres en garantie du crédit. | UN | وعلاوة على تلك النصوص، يوجد توجيه المجلس الأوروبي بشأن نهائية التسوية في نظم تسويات المدفوعات والأوراق المالية، وكذلك التوجيه المرتقب بشأن استخدام الأوراق المالية كضمان رهني للائتمان. |
L'objet de l'expression employée par le groupe spécial dans le texte de la convention peut être différent de celui du terme employé pour définir un système de paiement interbancaire dans une directive du Conseil européen. | UN | فالغرض من المصطلح الذي يستخدمه الفريق المخصص في نص الاتفاقية قد يكون مختلفاً تماماً عن المصطلح المستخدم لتعريف نظام المدفوعات فيما بين المصارف في توجيه صادر من المجلس الأوروبي. |
L'Union européenne a fait de la coopération entre les gouvernements nationaux une priorité depuis le réunion du Conseil européen d'octobre 1999. | UN | أولى الاتحاد الأوروبي أولوية للتعاون بين الحكومات الوطنية منذ اجتماع المجلس الأوروبي في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Les ministres ont pris note avec satisfaction des progrès accomplis dans le processus d'élargissement de l'Union européenne depuis les décisions des réunions au sommet du Conseil européen tenues à Luxembourg et à Helsinki. | UN | ونوه الوزراء بالتقدم المحرز في عملية توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي وهي العملية المنبثقة عن قرارات مؤتمري قمة المجلس الأوروبي المعقودين في لكسمبرغ وهلسنكي. |
Cet engagement a d'abord été pris par la décision du Conseil européen en 2005 et renouvelé en 2007 dans le Programme relatif à la politique de développement. | UN | وقد أعلن هذا الالتزام لأول مرة في قرار مجلس أوروبا عام 2005، وتجدد في برنامج سياسة التنمية عام 2007. |
À cet égard, elle rappelle la déclaration du Conseil européen de Corfou des 24 et 25 juin 1994. | UN | وفي هذا الصدد، يشير الاتحاد اﻷوروبي الى البيان الذي أصدره مجلس أوروبا في كورفو في ٢٤ و ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Présidente du Groupe horizontal < < drogue > > du Conseil européen pendant les présidences suédoises de l'Union européenne (2001 et 2009). | UN | رئيسة الفريق الأفقي المعني بالمخدرات التابع للمجلس الأوروبي أثناء فترتي رئاسة السويد للاتحاد الأوروبي في 2001 و 2009. |
Des représentants du secrétariat du Conseil européen et de la Commission européenne participent, aux côtés de représentants d'États Membres, à certaines des réunions et activités, sur une base ad hoc, selon les besoins. | UN | ويشارك ممثلو كل من أمانة مجلس الاتحاد الأوروبي واللجنـة الأوروبية، إلى جانب ممثلي الدول الأعضاء، في بعض الاجتماعات واللقاءات، على أساس مخصص، حسـب الاقتضاء. |
Outre les mesures nationales mentionnées plus haut, Chypre, en tant qu'État Membre de l'Union européenne, a adopté toutes les Positions communes pertinentes du Conseil européen et applique les dispositions en la matière des règlements de l'Union. | UN | وبالإضافة إلى التدابير الوطنية المبينة أعلاه، اعتمدت قبرص، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، جميع المواقف المشتركة لمجلس الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، وهي تعكف حاليا على إنفاذ أنظمة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة. |
14. Le 7 décembre, le Rapporteur spécial a eu un échange de vues avec le Représentant personnel du Secrétaire général du Conseil européen et Haut Représentant pour les droits de l'homme. | UN | 14- وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المقرر الخاص تبادلاً للآراء مع الممثل الشخصي للأمين العام لمجلس أوروبا والممثل السامي لمجلس أوروبا المعني بحقوق الإنسان. |
Le Plan d’action sur la criminalité organisée, adopté à l’occasion du Conseil européen qui s’ est tenu à Amsterdam, est à la base des efforts menés par l’Union européenne pour intensifier la lutte contre ce phénomène. | UN | وتعتبر خطة العمل بشأن الجريمة المنظمة التي اعتمدت في المجلس اﻷوروبي المعقود في أمستردام، أساسا للجهود التي يضطلع بها الاتحاد اﻷوروبي من أجل مضاعفة مكافحة هذه الظاهرة. |
L'Union a réaffirmé sa position à l'égard de la situation qui règne dans la région lors du Conseil européen de Cardiff, en juin 1998. | UN | لقد أعدنا التأكيد على نهجنا في اجتماع المجلس اﻷوروبي الذي عقد في كاردف فـي حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
Les Présidents ont été encouragés par les conclusions de la réunion du Conseil européen à Madrid, ont salué le début de la Conférence intergouvernementale de l'Union européenne (CIG) et ont souligné le pragmatisme qui ressortait des conclusions de la Présidence lors du Conseil européen de Turin. | UN | ولمس الرؤساء بوادر مشجعة في النتائج التي توصل إليها اجتماع المجلس اﻷوروبي المعقود في مدريد، ورحبوا ببدء المؤتمر الحكومي الدولي للاتحاد اﻷوروبي، وأكدوا على روح العمل المعرب عنها في النتائج التي توصلت إليها، في تورينو رئاسة المجلس اﻷوروبي. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'État ou du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères, ou, dans le cas de l'Union européenne, soit du Président du Conseil européen, soit du Président de la Commission européenne. | UN | وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية، أو عن ممثل الاتحاد الأوروبي الأعلى للشؤون الخارجية وسياسات الأمن، في حالة الاتحاد الأوروبي. |