"du consommateur" - Translation from French to Arabic

    • المستهلك
        
    • المستهلكين
        
    • للمستهلك
        
    • للمستهلكين
        
    • لسكانها بوصفهم مستهلكين
        
    • بالمستهلكين
        
    • والمستهلك
        
    • بالمستهلك
        
    Enfin, il présente des moyens de renforcer la position du consommateur. UN وأخيراً، تشير المذكرة إلى السبل الكفيلة بزيادة تمكين المستهلك.
    Il protège les intérêts du consommateur sans perdre de vue les intérêts du secteur. UN وهو يحمي مصالح المستهلك دون أن يغفل عن تحقيق مصالح القطاع.
    Ce séminaire a conclu que les droits du consommateur n'avaient pas été suffisamment protégés, faute d'une législation et de ressources humaines et financières appropriées. UN وخلصت هذه الحلقة إلى أن حقوق المستهلك لم تدعم حتى اﻵن دعما كافيا بتشريعات وموارد بشرية ومالية مناسبة.
    Elles devraient aussi se conformer aux dispositions pertinentes des normes internationales de protection du consommateur. UN كما ينبغي لها الامتثال للأحكام الملائمة المدرجة في المعايير الدولية لحماية المستهلكين.
    D'autres travaux ont été consacrés aux aspects écologiques de l'énergie, de l'eau, des transports, de la population et de la protection du consommateur. UN وجرى بحث الجوانب البيئية من الطاقة، والمياه، والنقل، والسكان، وحماية المستهلكين.
    Cependant, la protection du consommateur est un sujet politiquement sensible. UN بيد أن موضوع حماية المستهلك له حساسيته من الناحية السياسية.
    Elle souligne toutefois que dans ses débats le Groupe de travail n'a jamais perdu de vue la protection du consommateur. UN وأشارت، بالإضافة إلى ذلك، إلى أن حماية المستهلك كانت دائما نصب عيني الفريق العامل أثناء مناقشاته.
    la loi n° 67 de 2006 relative à la défense du consommateur et la préservation de ses droits en matière de biens et de services, qui doivent être offerts conformément aux normes de qualité; UN القانون رقم 67 لسنة 2006 بشأن حماية المستهلك والحفاظ على حقوقه في تلقى الخدمات والسلع وفقاً لمعايير الجودة؛
    De nouvelles techniques sont nées - notamment les banques à distance - , et, avec elles, de nouveaux problèmes, dans des secteurs tels que les télécommunications ou encore la protection du consommateur. UN وهناك طرائق جديدة، من بينها مصارف قائمة بذاتها، أثارت مجموعة من القضايا في مجالات من قبيل الاتصالات وحماية المستهلك.
    En d'autres termes, on pourra parvenir à une gestion durable des déchets par un processus d'amélioration progressive de l'efficacité des produits et de la prise de conscience du consommateur. UN ويمكن بلوغ تحقيق الإدارة المستدامة للنفايات من خلال القيام بعملية تحسين تدريجي لكفاءة الإنتاج، ووعي المستهلك بالنفايات.
    C'est pourquoi il faut attacher la plus grande importance à des questions telles que l'intelligence de la durabilité, les comportements du consommateur et du producteur, la culture et les valeurs. UN ولهذا السبب يجب إيلاء أهمية كبيرة لفهم المسائل المتعلقة بالاستدامة، وسلوك المستهلك والمنتج، والثقافة والقيم.
    Soutenir les mesures conservatoires en ce qui concerne la salubrité professionnelle, la sûreté du consommateur et l'environnement UN :: دعم الإجراءات الاحتياطية فيما يتعلق بالصحة المهنية وسلامة المستهلك والبيئة
    Consommateurs Prix, qualité et innocuité des produits, protection du consommateur. UN أسعار المنتجات، جودة المنتج وسلامته، حماية المستهلك.
    Le Groupe de travail devrait examiner l'incidence de ses travaux sur la protection du consommateur. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للفريق العامل أن يبحث مدى تأثير أعماله على حماية المستهلك.
    Cela, a-t-il été indiqué, témoignait de l'intention initiale de la disposition, qui était censée viser principalement la protection du consommateur. UN وقيل إن هذا دليل على الغرض الأصلي من الحكم، الذي يتعلق في المقام الأول بحماية المستهلك.
    Les services, la commodité et l'adaptation aux besoins du consommateur deviennent des éléments importants de la fourniture de denrées alimentaires. UN وتغدو الخدمات واعتبارات الملاءمة ومراعاة ذوق المستهلك ذات أهمية في التموّن بالأغذية.
    La protection du consommateur ne devait pas faire perdre de vue les objectifs de la politique de concurrence, qui étaient d'accroître l'efficacité et la concurrence. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن قضايا حماية المستهلك ينبغي ألا تطغى على أهداف سياسة المنافسة التي ترمي إلى زيادة الكفاءة وتعزيز المنافسة.
    Deux séminaires régionaux en Afrique et en Europe orientale sur la protection du consommateur; célébration du dixième anniversaire de l'adoption des Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur. UN عقد حلقتين دراسيتين إقليميتين واحدة في افريقيا واﻷخرى في أوروبا الشرقية عن حماية المستهلكين؛ والاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بحماية المستهلكين.
    En outre, EUROSTAT recueille des données semestrielles sur les prix du gaz naturel au sein de l'Union européenne à trois niveaux d'imposition et à différentes classes, en fonction de l'importance relative du consommateur, entreprise ou ménage. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجمع المكتب أسعار الغاز الطبيعي النصف سنوية في الاتحاد الأوروبي على أساس ثلاثة مستويات من الضرائب وعلى أساس شرائح مختلفة تتوقف على حجم المستهلكين من قطاع الصناعة أو الأسر المعيشية.
    D'autre part, si la Commission décide d'inclure la question des transactions entre entreprises et consommateurs dans ses futurs travaux, les droits du consommateur devront être protégés comme il se doit. UN وإذا قررت اللجنة إدراج المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين، فإنه ينبغي حماية حقوق المستهلكين بصورة ملائمة.
    En outre, des clauses prévoyant le consentement implicite du consommateur pourraient être considérées comme des clauses abusives prohibées par des règles de droit découlant des accords internationaux d'intégration régionale. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن تفسير الشروط المنطوية على الموافقة الضمنية للمستهلك بأنها شروط تعسفية تحظر قواعد القانون التي تسن بمقتضى اتفاقات دولية بشأن التكامل الاقليمي.
    Dans ce contexte, la réglementation, dans son rôle et sa fonction de protection du consommateur, comportait à la fois des coûts et des avantages pour les consommateurs. UN وفي هذا السياق، يمثل دور ووظيفة تنظيم حماية المستهلكين تكاليف وفوائد للمستهلكين في الوقت ذاته.
    constituent un code explicite du bien du consommateur, code rendu nécessaire par les règlements du COMESA en la matière, qui contiennent des dispositions en faveur du consommateur; UN :: النص على قانون واضح لرفاه المستهلك، وهي مسألة ضرورية لأن لائحة المنافسة للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي شملت أحكاماً خاصة بالمستهلكين.
    Le texte a créé la Commission des pratiques commerciales, l'autorité nationale chargée de la protection de la concurrence et du consommateur. UN وقد أنشأ النظام اﻷساسي لجنة الممارسات التجارية بوصفها السلطة الوطنية لحماية المنافسة والمستهلك.
    16. Ce comportement collusoire faussait la concurrence sur le marché des carburants au détriment du consommateur final qui s'approvisionnait auprès de stations-service. UN 16- وأدى التصرف التواطُئي في سوق الوقود إلى تشويه المنافسة وأضر بالمستهلك النهائي الذي يشتري الوقود من محطة التعبئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more