Nous le devons à nos citoyens et à nos assemblées législatives nationales, puisque nous devons leur expliquer comment l'argent du contribuable est dépensé. | UN | ونحن مدينون لمواطنينا ولبرلماناتنا الوطنية بأن نشرح لهم كيف تُنفق أموال دافعي الضرائب. |
L'école sert de la pizza tous les jours, payée par l'argent du contribuable qui sert à nous couvrir contre le diabète dû à la pizza. | Open Subtitles | مدرستنا تقدم بيتزا خمسة أيام في الأسبوع, مدفوع من قبل دافعي الضرائب الذي كانوا يشملونا ضد مرض السكري الصادر من اليتزا. |
Je suis sûr que le directeur sera heureux d'entendre que vous gaspillez l'argent du contribuable. | Open Subtitles | متأكد أن المدير سيكون سعيداً بسماع كيفية إهدراكم لأموال دافعي الضرائب. |
L'URA a rédigé en 2002 une charte des clients qui définit les droits et obligations du contribuable. | UN | :: وضعت هيئة الإيرادات الأوغندية في عام 2002 ميثاق عملاء يحدد حقوق دافع الضرائب وواجباته. |
Avant d'invoquer cette disposition, un État contractant devra apprécier avec soin si les intérêts du contribuable en justifient réellement l'application. | UN | وقبل الاحتجاج بهذا الحكم، يجب أن تفكر الدولة المتعاقدة مليا فيما إذا كانت مصالح دافع الضرائب تبرر تطبيقه بالفعل. |
L'impôt forfaitaire est une somme mise en recouvrement pour alimenter le budget consolidé du Kosovo, calculée sur la base du revenu présumé du contribuable. | UN | الضريبة الافتراضية هي مبلغ من المال يُدفع لميزانية كوسوفو الموحدة استنادا إلى الدخل المفترض لدافع الضرائب. |
Ce code indiquerait la juridiction de résidence ou d'enregistrement du contribuable ainsi que toutes celles dans lesquelles il obtiendrait des revenus. | UN | ويعني هذا أن تشير الشفرة إلى المنطقة التي أقام فيها دافع الضريبة أو سُجّل، وستعمم لتشمل جميع المصادر التي اكتسب منها الدخل. |
Je veux dire, on a dépensé des milliers de dollars de l'argent du contribuable pour louer vos services, d'innombrables personnes ont passé des heures entières, à profiler, interroger une centaine de citoyens. | Open Subtitles | أقصد أننا أنفقنا آلاف الدولارات من أموال دافعي الضرائب لاستئجارك الكثير من ساعات العمل ، في التصوير والمقابلات والتحري عن أكثر من 100 من الناس الغرباء |
Êtes-vous là pour vous assurer que I'argent du contribuable participe bien à mon confort? | Open Subtitles | هل عدت لتتأكد أن أموال دافعي الضرائب تستخدم جيدا من أجل راحتي ؟ |
Un cadeau du contribuable. La colère m'étouffe ! | Open Subtitles | أجل ، من الأمريكيين دافعي الضرائب أنا غاضبة جدا لدرجة أني لا أرى أمامي |
Vous ne faites que boire et danser avec l'argent du contribuable. | Open Subtitles | كلّ ما تفعلوه هو الشرب والرقص على حساب دافعي الضرائب |
On a droit à combien de pornos aux frais du contribuable ? Excusez-moi, un instant. | Open Subtitles | هل تضع سقف اعلى لما يجب ان ينفق على الافلام الاباحية من اموال دافعي الضرائب |
Désormais, l'argent du contribuable me débarrassera du contribuable. | Open Subtitles | ولكن الآن، إحتاج لمال دافعي الضرائب لمساعدتي للتصدي لـ دافعي الضرائب |
Je ne vais pas prendre deux millions de l'argent du contribuable, ni le mettre où que ce soit pour cinq jours. | Open Subtitles | أنا لن آخذ 2 مليون دولار من أموال دافعي الضرائب و أن أضعها في أي مكان لمدة خمسة أيام |
Le paragraphe 1 des commentaires sur l'article 15 précise que l'on compte à cette fin la totalité des journées de présence du contribuable, que celui-ci travaille ou non. | UN | وتوضح الفقرة 1 من شرح المادة 15 أن كل أيام التواجد تحسب لهذا الغرض، بصرف النظر عما إذا كان دافع الضرائب يعمل. |
En Gambie et en Ouganda, les dernières réformes portent sur l'informatisation et la réorganisation du service des douanes et sur la mise en place d'un numéro d'identification du contribuable. | UN | وفي أوغندا وغامبيا تشمل آخر اﻹصلاحات حوسبة وإعادة تنظيم إدارة الجمارك وإدخال رقم لتحديد هوية دافع الضرائب. |
La portée des renseignements échangés d'office peut s'étendre à certaines opérations importantes impliquant une intervention du contribuable : | UN | قد يشمل أي تبادل روتيني للمعلومات معاملات هامة مشتملة على نشاط يمارسه دافع الضرائب: |
Avant d'invoquer cette disposition, un État contractant devra apprécier avec soin si les intérêts du contribuable en justifient réellement l'application. | UN | وقبل المطالبة بإعمال هذا الحكم، يجب أن تفكر الدولة المتعاقدة جيدا فيما إذا كانت مصالح دافع الضرائب تبرر تطبيقه بالفعل. |
On ne peut pas gaspiller l'argent du contribuable en détournant un bus pour ramener quelqu'un qui sera expulsé à nouveau dans quelques mois. | Open Subtitles | لن نهدر مال دافع الضرائب لإعادة حافلة, لأعادة شخص سوف يرحل مجدداً بعد شهور قليلة فحسب |
Cette mesure s'appliquera dès lors que ladite suspension aura été accréditée dans les 10 jours ouvrés suivant son approbation auprès du Bureau national d'administration fiscale du domicile fiscal du contribuable. | UN | ويطبق هذا الأمر في جميع الحالات في غضون الأيام التقويمية العشرة التالية لإقرار الإعفاء لدى مكتب الدائرة الوطنية للضرائب في المنطقة التي يوجد فيها العنوان الرسمي لدافع الضرائب. |
L'administration fiscale des juridictions mentionnées dans le code numérique ne diffuserait pas l'identité du contribuable mais les différentes juridictions échangeraient les renseignements dont elles disposeraient sur les revenus du contribuable - dans certains cas automatiquement et dans d'autres sur demande. | UN | وستُقصر معرفة هوية دافع الضريبة المرتبطة برقم كل شفرة على السلطات الضريبية للمناطق المشار إليها في رقم الشفرة، غير أن المعلومات المتصلة بإيرادات دافع الضريبة، وستعمم على جميع المناطق - تلقائيا في بعض الظروف، وعند الطلب في ظروف أخرى. |
Apporter une aide plus efficace et plus rationnelle Le Royaume-Uni a procédé à des examens approfondis de l'aide bilatérale et multilatérale afin de déterminer comment utiliser au mieux l'argent du contribuable et contribuer le plus possible au développement. | UN | أجرت المملكة المتحدة استعراضات أساسية للمعونة الثنائية والمتعددة الأطراف بهدف تحديد سُبل الحصول على أعلى قيمة ممكنة لكل جُنيه استرليني يقدمّه دافعو الضرائب وتحقيق الأثر الإنمائي الأمثل. |