"du cycle de négociations" - Translation from French to Arabic

    • جولة مفاوضات
        
    • لجولة مفاوضات
        
    • مفاوضات جولة
        
    • لمفاوضات جولة
        
    • لجولة المفاوضات
        
    • جولة المفاوضات
        
    • لجولة الدوحة من المفاوضات
        
    • من جولة
        
    • جولة الدوحة من محادثات
        
    • نتيجة لجولة
        
    • باختتام جولة
        
    • في اختتام جولة
        
    Il convient aussi de déployer des efforts concertés pour résoudre la crise alimentaire mondiale au niveau multinational, notamment dans le cadre du cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha. UN وينبغي أيضا تكثيف الجهود لحل أزمة الغذاء العالمية على المستوى المتعدد الأطراف، بما في ذلك من خلال جولة مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف.
    La demande de rééquilibration des règles pour tenir compte des besoins des pays en développement reste l'une des raisons majeures du lancement par les membres de l'OMC du cycle de négociations de Doha en 2001. UN ولا تزال الحاجة إلى المراجعة والتغيير هي أهم الأسباب التي دفعت أعضاء المنظمة إلى تنظيم جولة مفاوضات الدوحة في عام 2001.
    Le mandat du cycle de négociations de Doha en matière de développement devrait rester le fondement de toute nouvelle approche adoptée pour conclure ces négociations. UN وينبغي أن تظل الولاية الإنمائية لجولة مفاوضات الدوحة هي أساس أي نُهُج جديدة لاختتام الجولة.
    L'effondrement du cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement. UN وكشف انهيار مفاوضات جولة الدوحة عن عدم إحساس صارخ بمحنة البلدان النامية.
    Nous nous joignons donc à l'appel en faveur d'un achèvement rapide du cycle de négociations de Doha de l'Organisation mondiale du commerce. UN وبالتالي فإننا نتشاطر الدعوة إلى الاستكمال العاجل لمفاوضات جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    4. Nous demandons aux États membres de l'OMC de commencer à fournir une assistance dans le contexte de l'aide au commerce, aussitôt que possible et indépendamment du résultat final du cycle de négociations en cours. UN 4- ندعو الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى بدء تقديم المساعدة في سياق برنامج المعونة من أجل التجارة بأقصى سرعة ممكنة وبصرف النظر عن النتيجة النهائية لجولة المفاوضات الجارية.
    La demande de rééquilibration des règles pour tenir compte des besoins des pays en développement reste l'une des raisons majeures du lancement par les membres de l'OMC du cycle de négociations de Doha en 2001. UN فقد كانت الحاجة إلى التحديث والتغيير، هي أهم الأسباب التي أدت بأعضاء المنظمة إلى إطلاق جولة مفاوضات الدوحة في عام 2001.
    En fait de diligence et de soutien, nous avons assisté à la paralysie et à l'échec du cycle de négociations de Doha pour le développement. UN وبدلا من التسريع والتسهيل، وجدنا تجميدا وتعطيلا في جولة مفاوضات الدوحة.
    Nous soulignons également l'importance de parvenir à un résultat favorable au développement dans le contexte du cycle de négociations de Doha. UN ونؤكد أيضاً أهمية التوصل إلى نتائج إنمائية المنحى في إطار جولة مفاوضات الدوحة.
    Nous soulignons également l'importance de parvenir à un résultat favorable au développement dans le contexte du cycle de négociations de Doha. UN ونؤكد أيضاً أهمية التوصل إلى نتائج إنمائية المنحى في إطار جولة مفاوضات الدوحة.
    À cet égard, l'Afrique du Sud attend avec intérêt la conclusion rapide du cycle de négociations de Doha, particulièrement le programme de développement concerté qui est l'objet même des négociations. UN وفي هذا السياق، تتطلع جنوب أفريقيا إلى الاختتام المبكر لجولة مفاوضات الدوحة مع التركيز على جدول أعمالها الإنمائي المزمع والمتفق عليه.
    10. Nous lançons en outre un appel pour une conclusion rapide et ambitieuse du cycle de négociations de Doha de l'OMC, qui devra assurer une intégration bénéfique des PMA au système commercial multilatéral. UN 10- ندعو أيضاً إلى التوصّل إلى خاتمة مبكرة وطموحة لجولة مفاوضات الدوحة التجارية لمنظمة التجارة العالمية، مما سيكفل إدماجاً مفيداً لأقل البلدان نمواً في نظام التجارة المتعدّد الأطراف.
    Hier, le Président Bush des États-Unis a lancé un appel en faveur d'une conclusion favorable du cycle de négociations de Doha sur le développement, qui accroisse la prospérité et les chances de tous les pays. Nous adhérons pleinement à cet appel. UN يوم أمس دعا رئيس الولايات المتحدة بوش إلى ختام ناجح لجولة مفاوضات الدوحة الإنمائية بغية تعزيز الرخاء والفرص لكل الشعوب، ونحن نؤيد تماما نداءه.
    Le Brésil est particulièrement préoccupé par l'absence de progrès du cycle de négociations de Doha; celui-ci devrait se conclure en 2010 sur la base des éléments déjà acquis. UN وأضاف أن البرازيل يقلقها بوجه خاص انعدام التقدم في مفاوضات جولة الدوحة، التي ينبغي الانتهاء منها في عام 2010 على أساس ما تحقق بالفعل.
    Les besoins particuliers des pays en développement sans littoral n'ont pas été expressément abordés lors du cycle de négociations commerciales de Doha de l'OMC, mais les pays développés et certains pays en développement ont accordé un traitement tarifaire préférentiel à leurs exportations dans le cadre du Système généralisé de préférences. UN وعلى الرغم من أن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية لم تعالج صراحة في مفاوضات جولة الدوحة التجارية التي أجرتها منظمة التجارة العالمية، قدمت بلدان متقدمة وبعض البلدان النامية معاملة تفضيلية في ما يتعلق بتعريفة السوق لصادرات تلك البلدان، في إطار نظام الأفضليات المعمم.
    La durée du cycle de négociations commerciales de Doha, qui en est maintenant à sa neuvième année, est un record dans l'histoire des négociations commerciales internationales; il faut peut-être l'imputer à la surcharge imposée à l'OMC. UN وأضاف أن طول مفاوضات جولة الدوحة، وهي الآن في سنتها التاسعة، لم يسبق له مثيل في تاريخ المفاوضات التجارية الدولية؛ وقد يكون ذلك نتيجة إثقال كاهل منظمة التجارة العالمية.
    La CARICOM renouvelle son appel en faveur de la conclusion rapide des négociations du cycle de négociations de Doha pour le développement afin d'assurer la pleine concrétisation du volet développement du Programme de Doha. UN وتكرر الجماعة الكاريبية دعوتها إلى الاختتام الحسن التوقيت لمفاوضات جولة الدوحة الإنمائية بغية كفالة أكمل تحقيق للأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    4. Nous demandons aux États membres de l'OMC de commencer à fournir une assistance dans le contexte de l'aide au commerce, aussitôt que possible et indépendamment du résultat final du cycle de négociations en cours. UN 4- ندعو الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى بدء تقديم المساعدة في سياق برنامج المعونة من أجل التجارة بأقصى سرعة ممكنة وبصرف النظر عن النتيجة النهائية لجولة المفاوضات الجارية.
    Les dispositions relatives à un traitement spécial ou différentiel sont donc déterminantes pour l'issue du cycle de négociations en cours. UN لذلك فإن أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية مهمة في تحقيق نتائج مواتية في جولة المفاوضات الحالية.
    En outre, il est essentiel de conclure le volet agricole du cycle de négociations commerciales de Doha afin d'améliorer l'accès des producteurs agricoles africains aux marchés. UN ويضاف إلى ذلك أن إنجاز الجوانب الزراعية لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية هو أمر أساسي من أجل تحسين قدرة المنتجين الزراعيين الأفارقة على الوصول إلى الأسواق.
    Les nouvelles qui nous viennent du cycle de négociations de Doha ne sont en revanche pas encourageantes. UN إلا أن الأنباء الآتية من جولة الدوحة ليست مشجعة.
    Pour conjurer cette menace, il faudrait parvenir à la résolution de certains des problèmes les plus pesants et en apparence les plus inextricables. La conclusion du cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha, par exemple. News-Commentary سنغافورة ـ في هذا العام سوف تخيم سحابة داكنة من الغم والهم على العالم، حيث ستتخبط مؤسسات الاقتصاد وتسقط الحكومات وتفلس الشركات. ولكن الخطر الأعظم على الإطلاق يتلخص في الإحساس باليأس والعجز. ولمنع هذه النتيجة فإن الأمر يتطلب حل مشكلة ضخمة ومستعصية. وإتمام جولة الدوحة من محادثات التجارة العالمية من شأنه أن يوفر مثل هذه الفرصة. ولكن الفرصة الأفضل يوفرها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Le résultat quel qu'il soit de nos négociations dans le cadre du cycle de négociations de Doha pour le développement doit clairement bénéficier à nos fermiers, nos producteurs, nos exportateurs et nos consommateurs. UN وأي نتيجة لجولة الدوحة الإنمائية يجب أن تعود بمنافع واضحة على مزارعينا ومنتجينا ومصدرينا ومستهلكينا.
    La CARICOM réitère son appel à la conclusion du cycle de négociations de Doha pour le développement et réaffirme l'importance de tenir une conférence de suivi sur le financement du développement en 2013. UN وتجدد الجماعة الكاريبية مطالبتها باختتام جولة الدوحة الإنمائية، وتؤكد من جديد أهمية عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية في عام 2013.
    De plus, l'absence de progrès dans l'achèvement du cycle de négociations commerciales de Doha axé sur le développement continue de faire obstacle à la création d'un système commercial équitable. UN وعلاوة على ذلك، ما زال الفشل في اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الموجهة نحو التنمية يشكل عائقا رئيسيا أمام إنشاء نظام تجاري عادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more