"du décret gouvernemental" - Translation from French to Arabic

    • من المرسوم الحكومي
        
    • المرسوم الحكومي رقم
        
    • من القرار الحكومي
        
    • القرار الحكومي الذي
        
    En effet, l'article 75 du décret gouvernemental No 17/1968 relatif aux infractions mineures réprime toute discrimination à l'encontre des employés. UN فتنص المادة 75 من المرسوم الحكومي 17/1968 المتعلق بالجرائم الصغيرة على المعاقبة على التمييز بين الموظفين.
    Décret gouvernemental 56/2000/ND-CP modifiant le paragraphe 2 de l'article 6 du décret gouvernemental 95/1998/ND-CP pris le 17 novembre 1998 sur le recrutement, l'emploi et la gestion des fonctionnaires UN المرسوم الحكومي رقم 56/2000/ND-CP لتعديل الفقرة 2 من المادة 6 من المرسوم الحكومي رقم 95/1998/ND-CP الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 1998 المتعلق بانتقاء وتوظيف وإدارة موظفي الخدمة العامة
    b) L'article 36 du décret gouvernemental No 63/1998/ND-CP daté du 17 août 1998 relatif à la gestion des devises stipule ce qui suit : UN (ب) وتنص المادة 36 من المرسوم الحكومي رقم 63/1998 المؤرخ 17 آب/أغسطس 1998 بشأن إدارة النقد الأجنبي على ما يلي:
    En vertu du décret gouvernemental n° 262/2006, le Bureau peut imposer des amendes administratives pour non-respect des lois et règlements en vigueur. UN ويخول المرسوم الحكومي رقم 262 لعام 2006 مكتب التراخيص التجارية فرض غرامات إدارية في حال عدم الامتثال للقواعد والأنظمة المعمول بها.
    - La Hongrie est un membre fondateur de l'Arrangement de Wassenaar (WA), sur la base du décret gouvernemental No 3077/1994.(III.17.); UN - فإن هنغاريا عضو مؤسس في اتفاق فاسينار بناء على المرسوم الحكومي رقم 3077/1994 (ثالثا - 17 -).
    548. L'article premier du décret gouvernemental n° 222-94, du 13 mai 1994, est ainsi libellé : UN ٨٤٥- وفيما يلي نص المادة ١ من القرار الحكومي رقم ٢٢٢-٤٩، المؤرخ في ٣١ أيار/مايو ٤٩٩١:
    L'article 2 du décret gouvernemental n° 486-91, du 12 juillet 1991, est modifié et se lit comme suit : UN تعدل المادة ٢ من القرار الحكومي رقم ٦٨٤-١٩ المؤرخ في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩١ لتقرأ كما يلي:
    Dans le cadre de cette coordination, le SEPREM a également offert des conseils dans le cadre du décret gouvernemental approuvant la Politique et le Décret portant création de la Commission interinstitutionnelle. UN وكجزء من عملية التنسيق هذه، دعمت رئاسة الجمهورية لشؤون المرأة أيضا القرار الحكومي الذي وافق على هذه السياسة وإنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات في هذا الشأن.
    En vertu des dispositions énoncées à l'article 2 du décret gouvernemental N° 161 de 1998 portant sur les responsabilités et l'étendue de l'autorité du Ministère relativement à toutes les questions d'ordre culturel, la protection du patrimoine culturel immeuble a désormais relevé de la responsabilité du Ministère nouvellement institué. UN ووفقاً للأحكام المنصوص عليها في المادة 2 من المرسوم الحكومي 161/1998 المتعلق بمسؤوليات هذه الوزارة الجديدة ونطاق سلطتها، أصبحت جميع المسائل الثقافية، بما في ذلك حماية التراث الثقافي غير المنقول، تخضع لمسؤوليتها.
    L'article 18 du décret gouvernemental no 299/2001 (XII.27) complète l'article 31 du décret gouvernemental no 218/1999 (XII.28) en ce qui concerne certaines infractions. UN وأكملت المادة 18 من المرسوم الحكومي رقم 299/2001 (ثاني عشر - 27) المادة 31 من المرسوم الحكومي رقم 218/1999 (ثاني عشر - 28)، المتعلقة بخروق معينة.
    1.2.2 Dispositions générales prévues aux alinéas c) et d) du paragraphe 1 : Les textes de loi cités par le Viet Nam (art. 7 du décret gouvernemental No 87/CP et art. 27 du décret No 20/2002/ND-CP) ne correspondent pas aux dispositions prévues par ces alinéas. UN 1-2-2 المتطلبات العامة الواردة في الفقرة 1 (ج) و (د): لا يتصل التشريع الذي وضعته فييت نام (المادة 7 من المرسوم الحكومي رقم 87/CP والمادة 27 من المرسوم رقم 20/2002/ND-CP) بالمتطلبات الواردة في هاتين الفقرتين الفرعيتين.
    a) L'article 7 du décret gouvernemental No 87/CP daté du 19 décembre 1996 réglemente spécifiquement les niveaux de gestion, l'établissement, l'exécution et l'acquittement des dépenses du budget de l'État comme suit : UN (أ) تنص المادة 7 من المرسوم الحكومي رقم 87/1996 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1996 تحديدا على أن المستويات الإدارية لميزانية الدولة ووضعها وتدبير الأموال لها والموافقة عليها تكون على النحو التالي:
    b) En ce qui concerne les institutions de crédit, l'article 27 du décret gouvernemental No 20/2000/ND-CP daté du 15 juin 2000 relatif aux amendes imposées en cas de violations administratives des opérations monétaires et bancaires stipule ce qui suit : UN (ب) فيما يتعلق بالمنظمات الائتمانية، تنص المادة 27 من المرسوم الحكومي رقم 20/2002 المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000 بشأن غرامات المخالفات المالية في الميدان النقدي والعمليات المصرفية، على ما يلي:
    Lorsque la mutation immédiate d'une employée n'est pas possible, sa journée de travail sera réduite d'au moins deux heures tandis que son salaire demeure inchangé (article 13 du décret gouvernemental 195/CP du 31 décembre 1994 sur les dispositions concrètes et les conseils pour l'application des dispositions du Code du travail concernant l'horaire de travail et les pauses). UN وفي حالات تعذر النقل المباشر لعاملة من اﻷعمال المدرجة في القائمة، يخفض يوم عمل العاملة بمقدار ساعتين على اﻷقل مع بقاء اﻷجر كما هو دون تغيير )المادة ١٣ من المرسوم الحكومي 195/CP المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن اﻷحكام واﻹرشادات العملية لتنفيذ أحكام قانون العمل بشأن ساعات العمل وفترات الراحة(.
    4.2 L’État partie explique que les dispositions fondamentales qui s’appliquent au droit des étrangers à entrer ou à séjourner sur le territoire hongrois sont contenues dans la loi de 1993 sur l’entrée et le séjour en Hongrie et sur l’immigration (loi sur les étrangers), dans la section 27 du décret gouvernemental No 64/1994 et dans la section 44 du décret du Ministre de l’intérieur No 9/1994. UN ٤-٢ وتوضح الدولة الطرف أن اﻷحكام اﻷساسية المتعلقة بحق اﻷجانب في دخول هنغاريا أو البقاء فيها واردة في قانون عام ١٩٩٣ المتعلق بدخول اﻷجانب هنغاريا والبقاء فيها وهجرتهم )قانون اﻷجانب( وفي البند ٢٧ من المرسوم الحكومي رقم ٦٤/١٩٩٤ والبند ٤٤ من مرسوم وزير الداخلية رقم ٩/١٩٩٤.
    - Réviser certains articles du décret gouvernemental 23-1996/ND-CP du 18 avril 1996, pour présentation au Gouvernement. UN الاضطلاع بدراسة لتنقيح بعض مواد المرسوم الحكومي رقم 23-1996/ND-CP الصادر في 18 نيسان/ أبريل 1996، وتقديمها إلى الحكومة.
    Avant mai 2003, le Ministère de la santé a été réformé conformément aux dispositions du décret gouvernemental 01/1998/ND-CP, en date du 3 novembre 1998. UN بحلول أيار/مايو 2003، تم إصلاح وزارة الصحة وفقا لأحكام المرسوم الحكومي رقم 01/1998/ND-CP المؤرخ 3 تشرين الثاني/ نوفمبر 1998.
    Il est chargé de l'application du décret gouvernemental no 50/2004 relatif aux autorisations de commerce extérieur de biens et technologies à double usage. UN ويُعهد إلى هـذه الوكالة بتنفيذ المرسوم الحكومي رقم 50/2004 المتعلق بإصدار التراخيص للاتجار الخارجي في السلع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج.
    Parmi les compétences du SEPREM, arrêtées à l'article 2 du décret gouvernemental 200-2000, il y a lieu de souligner celles consistant à veiller à l'application des lois, des conventions et des traités et à la coordination entre les institutions. UN 96 - ومن أبرز اختصاصات الأمانة، الواردة في المادة 2 من القرار الحكومي رقم 200-2000، مراقبة تنفيذ القوانين والاتفاقيات والمعاهدات، والتنسيق المشترك بين المؤسسات.
    Depuis le mois de mai de l'année en cours, et conformément aux dispositions de l'article 29 du décret gouvernemental 383-2001, la Direction générale des migrations vérifie les antécédents des personnes qui sollicitent le statut de réfugié, afin de déterminer si elles sont visées par les interdictions prévues à l'article IV dudit décret. UN تقوم إدارة الهجرة، منذ أيار/مايو 2002، وفقا للمادة 29 من القرار الحكومي رقم 383-2001، بالتحقق من خلفية الأشخاص المتقدمين بطلبات للحصول على مركز اللاجئ للتأكد من عدم انطباق النواهي المنصوص عليها في المادة الرابعة من القرار المذكور على طالبي ذلك المركز.
    c) Accorder à certains sites des autorisations de gestion de déchets radioactifs, au titre desquelles lesdits sites sont considérés comme des sites radioactifs de première catégorie, conformément aux dispositions de l'article 11 du décret gouvernemental 989-92 du 1er décembre 1992; UN " (ج) تخويل المرافق بواسطة ترخيص سلطة إدارة النفايات المشعة، وتعتبر هذه المرافق، لهذا الغرض، مرافق مواد مشعة من الدرجة الأولى وفقا للمادة 11 من القرار الحكومي رقم 92-989 الصادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 1992؛
    L'État partie envisage-t-il d'adopter une loi pour interdire cette pratique? Quels sont les effets du décret gouvernemental interdisant les mutilations génitales féminines? Il est question, au paragraphe 191 du rapport, d'une enquête sur la santé menée au niveau national et à l'échelle des pays du Golfe; donner des renseignements sur les résultats de cette étude. UN وهل تتوخى الدولة الطرف اعتماد قانون يحظر هذه الممارسة؟ وفي هذا الصدد، ما هي آثار القرار الحكومي الذي يحظر ختان الإناث؟ وتشير الفقرة 191 من التقرير إلى المسح الصحي الوطني/الخليجي؛ فيرجى تقديم معلومات عن نتائج هذه الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more