"du développement à long" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الطويلة
        
    • للتنمية الطويلة
        
    • الإنمائية الطويلة
        
    • التنمية على المدى
        
    • التنمية طويلة
        
    • تنمية طويلة
        
    • تنمية على المدى
        
    • بالتنمية الطويلة
        
    • الإنمائي الأطول
        
    • الإنمائي الطويل
        
    • والتنمية الطويلة
        
    • لتنمية طويلة
        
    Cette approche est dans l'intérêt du développement à long terme et durable du partenariat entre les secteurs public et privé. UN واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Mme Monteith signale plusieurs initiatives prises au niveau régional pour regrouper les ressources et l'expertise en faveur du développement à long terme. UN كما عرضت لعدد من المبادرات الإقليمية التي تم اتخاذها من أجل تجميع الموارد والخبرات لأغراض التنمية الطويلة الأجل.
    Et surtout, la Croatie a progressé dans la voie de la stabilité démocratique sur le plan national et l'acquisition d'une position prospère à l'échelon international en tant que cadre du développement à long terme. UN وكذلك، أحرزت كرواتيا تقدما في ضمان استقرار ديمقراطي محلي وموقع دولي مزدهر كإطار للتنمية الطويلة الأجل.
    Réorientation des dépenses publiques et des investissements vers les priorités du développement à long terme UN إعادة توجيه النفقات والاستثمارات العامة تجاه الأولويات الإنمائية الطويلة الأجل
    Une étude prospective nationale à long terme est un mécanisme stratégique utilisé pour la gestion du développement à long terme. UN الدراسة المنظورية الوطنية الطويلة الأجل - هي عملية استراتيجية لإدارة التنمية على المدى البعيد.
    Les établissements humains font partie intégrante de l'assistance humanitaire et du développement à long terme. UN ومكون المستوطنات البشرية جزء لا يتجزأ من المساعدة الإنسانية ومن التنمية طويلة الأجل.
    Bien que ce soutien soit d'une importance critique, il est souvent fourni au détriment du développement à long terme. UN ورغم أن ذلك الدعم بالغ الأهمية، غالبا ما يكون على حساب التنمية الطويلة الأجل.
    De l'avis général, cette proposition concernait un aspect important du développement à long terme du continent. UN وكان الرأي عموما هو أن الاقتراح تطرق إلى جانب هام من التنمية الطويلة اﻷجل للقارة اﻷفريقية.
    La santé est sans aucun doute un autre aspect essentiel du développement à long terme. UN والصحة جانب هام آخر من جوانب التنمية الطويلة الأجل بلا منازع.
    Les principes démocratiques de participation populaire, de protection des droits de l'homme, de responsabilité et de transparence, sont des supports indispensables de l'ajustement à court terme comme du développement à long terme. UN واعتبر أن المبادئ الديمقراطية للمشاركة الشعبية، وحمايـة حقوق اﻹنسان، والمساءلة والشفافية، ضرورية لتعزيز التكيف القصير اﻷجل وكذلك التنمية الطويلة اﻷجل.
    Gravement préoccupé par la poursuite des conflits armés sur le continent, qui menacent la paix dans la région, entraînent des déplacements massifs de population ainsi que des souffrances et une pauvreté considérables, perpétuent l'instabilité et absorbent aux dépens du développement à long terme une part des rares ressources disponibles, UN وإذ يساوره شديد القلق ﻷن استمرار النزاعات المسلحة في القارة يهدد السلم اﻹقليمي، ويؤدي إلى تشريد ومعاناة وفقر أعداد هائلة من البشر، ويديم عدم الاستقرار، ويحول الموارد الشحيحة عن التنمية الطويلة اﻷجل،
    Gravement préoccupé par la poursuite des conflits armés sur le continent, qui menacent la paix dans la région, entraînent des déplacements massifs de population ainsi que des souffrances et une pauvreté considérables, perpétuent l'instabilité et absorbent aux dépens du développement à long terme une part des rares ressources disponibles, UN وإذ يساوره شديد القلق ﻷن استمرار النزاعات المسلحة في القارة يهدد السلم اﻹقليمي، ويؤدي إلى تشريد ومعاناة وفقر أعداد هائلة من البشر، ويديم عدم الاستقرار، ويحول الموارد الشحيحة عن التنمية الطويلة اﻷجل،
    Aujourd'hui, la dimension régionale est devenue l'un des principaux facteurs du développement à long terme. UN والبعد الإقليمي أصبح اليوم أحد العوامل الرئيسية للتنمية الطويلة الأجل.
    e. L’investissement et le financement considérés comme le fondement du développement à long terme; UN ﻫ - الاستثمار والتمويل كأساس للتنمية الطويلة اﻷجل؛
    e. L’investissement et le financement considérés comme le fondement du développement à long terme; UN ﻫ - الاستثمار والتمويل كأساس للتنمية الطويلة اﻷجل؛
    L'expérience des 20 dernières années en Afrique et en Amérique latine montre que les politiques d'ajustement structurel ne sont pas compatibles avec les impératifs du développement à long terme des pays en développement. UN وتظهر التجارب في أفريقيا وأمريكا اللاتينية خلال ال20 عاماً الأخيرة أن سياسات التكيف الهيكلي لم تكن متسقة مع الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل للبلدان النامية.
    Grâce à une présence continue, l'organisation a accumulé une connaissance approfondie de chaque région, de sa population et de ses problèmes, ce qui permet à son personnel d'exécuter des programmes pertinents adaptés aux besoins des populations les plus vulnérables, allant des secours d'urgence aux activités en faveur du développement à long terme. UN اكتسبت المنظمة من خلال تواجدها المستمر معرفةً وطيدة بكل منطقة من المناطق وبسكانها والتحديات التي تواجهها، وهو الأمر الذي يمكن موظفيها من تنفيذ البرامج ذات الصلة التي يجري تكييفها لتتلاءم مع احتياجات الفئات السكانية الأشد ضعفا من أنشطة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الأنشطة الإنمائية الطويلة الأجل.
    Il assurerait la continuité du financement du développement à long terme, qui est nécessaire pour assurer la viabilité des mécanismes de financement avec décaissement en début de programme. UN ومن شأن هذه الآلية أن تحقق الاستمرارية في تمويل التنمية على المدى الطويل، وهو شرط ضروري لضمان جدوى آليات التمويل القائمة على التخصيص المبكر للموارد.
    Une stratégie tendant à remplacer l'aide étrangère par des ressources intérieures doit constituer un élément essentiel du développement à long terme. UN واعتماد استراتيجية للاستعاضة عن المساعدة الخارجية بالموارد المحلية هو عنصر أساسي في التنمية طويلة الأجل.
    Il faut considérer les mesures d'urgence comme une première étape sur la voie du développement à long terme. UN وينبغي أن يُنظر إلى التدابير الطارئة بوصفها خطوة أولى نحو تنمية طويلة اﻷجل.
    On a estimé que ceux-ci donnaient la possibilité d'améliorer la situation et de jeter les bases du développement à long terme dans les pays à faible revenu. UN ورأى بعضهم أن هذه الجهود تمثل فرصة لتحسين الحالة وتضع الأسس لتحقيق تنمية على المدى الطويل في البلدان المنخفضة الدخل.
    37. On tend aussi de plus en plus à appuyer des activités à court terme qui s'apparentent aux activités d'urgence et ce, au détriment du développement à long terme. UN 37- ويوجد أيضاً اتجاه متنام لدعم الأنشطة الطارئة قصيرة الأجل مما يضر بالتنمية الطويلة الأجل.
    La communauté internationale joue un rôle important dans l'aide qui est apportée aux pays qui sortent d'un conflit pour renforcer les capacités leur permettant de combler efficacement le fossé entre les efforts de relèvement à court terme et la planification du développement à long terme en favorisant l'intégration des principes de développement durable dans les stratégies nationales de développement global. UN ويؤدي المجتمع الدولي دورا هاما في مساعدة البلدان الخارجة من صراع على بناء القدرات والفعالية في سد الفجوة بين جهود الإنعاش قصيرة الأجل والتخطيط الإنمائي الأطول أجلا بدمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة الوطنية.
    Ces ensembles de mesures iront de l'établissement d'évaluations à l'intégration des impératifs écologiques dans la planification du développement à long terme et à l'étude d'ensemble de l'incidence de cette aide. UN وستتراوح مثل هذه الحزم ما بين التقييم، من خلال تضمين الحتميات البيئية في صلب التخطيط الإنمائي الطويل الأجل، إلى التقييم الشامل لتأثير هذا الدعم.
    La prévention des conflits, la gestion des crises et la promotion du développement à long terme sont des fonctions qu'il faut renforcer. UN وأكد أنه يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع النزاعات ومعالجة الأزمات والتنمية الطويلة الأجل.
    Le rôle des femmes - et le fait qu'elles puissent se faire entendre dans des conditions d'égalité, a également été évoqué comme étant un élément essentiel du développement à long terme. UN كما ذكر أن دور المرأة، على قدم المساواة وفي ظروف متكافئة، عنصر أساسي لتنمية طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more