Aperçu des principales activités et résultats obtenus dans le domaine du développement du jeune enfant en 2005. | UN | تسليط الأضواء على أنشطـة النماء في مرحلة الطفولة الباكرة ونتائجها، في عام 2005 |
Objectif 1 : Dans tous les pays, participer à l'élaboration de politiques globales en faveur du développement du jeune enfant, en accordant une attention particulière aux moins de 3 ans. | UN | الهدف 1: القيام في جميع البلدان بدعم وضع سياسات شاملة في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، مع التركيز بصفة خاصة على الأطفال دون سن الثالثة. |
L'intégration du développement du jeune enfant dans le domaine d'intervention 1 n'a présenté aucun problème fondamental. | UN | 34 - ولم يسفر تعميم النماء في مرحلة الطفولة المبكرة في مجال التركيز 1 عن أية مشاكل كبيرة. |
S'agissant du développement du jeune enfant, certaines délégations se sont félicitées de la recommandation d'intégrer l'approche dans les politiques, plans et services nationaux. | UN | 69 - وفيما يتعلق بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، رحب بعض الوفود بالتوصية الداعية إلى تعميم هذا النهج في السياسات والخطط والخدمات الوطنية. |
Il existe une collaboration conjointe dans le cadre de programmes du développement du jeune enfant au Kenya et en Ouganda. | UN | وهناك تعاون مشترك بشأن برامج النمو المبكر لﻷطفال في أوغندا وكينيا. |
On a lancé une approche conceptuelle du développement du jeune enfant, en ciblant les autorités gouvernementales, les milieux universitaires et les institutions privées. | UN | 15 - وتم وضع نهج مفاهيمي للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، يستهدف السلطات الحكومية والأوساط الأكاديمية والمؤسسات الخاصة. |
Il a réaffirmé la volonté de son gouvernement de collaborer avec l'UNICEF et souligné qu'il importait de renforcer à la fois le système des Nations Unies et les efforts déployés dans le domaine du développement du jeune enfant. | UN | وأكد التزام حكومته بالتعاون مع اليونيسيف وشدد على أهمية تعزيز الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة بخصوص النماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
:: Achat, fourniture et distribution de produits essentiels aux échelons national et infranational pour intensifier les interventions en faveur du développement du jeune enfant | UN | :: شراء وتوريد وتوزيع السلع الأساسية على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل الارتقاء بمستوى التدخلات في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
La collaboration a continué dans les domaines du développement du jeune enfant, en particulier les cadres réglementaires y afférents et l'homologation des dispensateurs de soins, et de la protection des enfants, en particulier les réformes législatives et la situation des enfants ne bénéficiant pas de soins parentaux. | UN | وقد تواصل التعاون في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، مع التركيز على الأطر التنظيمية وإجراءات اعتماد مقدمي الرعاية وحماية الأطفال، ولا سيما الإصلاح التشريعي والأطفال المحرومين من رعاية الأبوين. |
Demandant aux gouvernements de soutenir les initiatives en faveur du développement du jeune enfant, l'organisation souhaite appeler l'attention aux avantages qui non seulement développent la capacité de la main-d'œuvre, mais aident à créer des possibilités économiques durables au plan local, régional et national. | UN | وفي الوقت الذي تُحث فيه الحكومات على دعم مبادرات النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، تلفت المنظمة الانتباه إلى الفوائد التي لن تقتصر على بناء قدرات القوة العاملة بل ستسهم أيضا في تنمية فرص اقتصادية مستدامة على المستويات المحلية والإقليمية والدولية. |
L'UNICEF analysait l'expérience acquise au cours des programmes d'éducation parentale en tant que stratégie contribuant au succès des actions en faveur du développement du jeune enfant. | UN | وأفادت بأن اليونيسيف بصدد تحليل الخبرة المكتسبة في برامج تدريب الآباء والأمهات بوصفها إحدى الاستراتيجيات الهادفة لتعزيز الأنشطة في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، ولتقييم النجاحات والدروس المستفادة. |
Selon les estimations, le nombre de pays dotés d'une politique en faveur du développement du jeune enfant est passé de 17 en 2002 à 34 en 2004, ce qui s'est souvent traduit par une plus grande intégration des questions concernant la famille et le développement de l'enfant dans les programmes nationaux. | UN | 32 - وفي عام 2004 ارتفع العدد التقديري للبلدان التي لديها سياسة وطنية بشأن النماء في مرحلة الطفولة إلى 34 بلدا، مقابل 17 بلدا في عام 2002. وقد أفضى ذلك في كثير من الأحيان إلى إدراج مسائل الأسرة ونماء الطفل في البرامج الوطنية بشكل كامل. |
Ce programme avait en outre pour objet de renforcer les capacités locales pour permettre la prise en compte du développement du jeune enfant dans les cinq gouvernorats ayant de faibles indicateurs socioéconomiques. | UN | كما استهدف البرنامج بناء القدرة المحلية على إحداث النماء في مرحلة الطفولة المبكرة في خمس من المحافظات التي تشهد مؤشرات اجتماعية - اقتصادية ضعيفة. |
Ce programme avait en outre pour objet de renforcer les capacités locales pour permettre la prise en compte du développement du jeune enfant dans les cinq gouvernorats ayant de faibles indicateurs socioéconomiques. | UN | كما استهدف البرنامج بناء القدرة المحلية على إحداث النماء في مرحلة الطفولة المبكرة في خمس من المحافظات التي تشهد مؤشرات اجتماعية - اقتصادية ضعيفة. |
Le Rapport sur la situation des enfants dans le monde souligne l'importance du développement du jeune enfant, et Le progrès des nations rend compte des progrès accomplis en ce qui concerne les droits de l'enfant ces 10 dernières années. | UN | كما أن تقرير " حالة الأطفال في العالم " أبرز أهمية النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وأشار تقرير " تطور الدول " إلى التقدم المحرز من أجل الطفل خلال العشر سنوات الماضية. |
Les résultats les plus concrets obtenus dans le domaine du développement du jeune enfant en 2002 montrent des avancées vers les objectifs sectoriels en ce qui concerne la santé, la nutrition, l'eau et l'assainissement, domaines qui sont depuis toujours - et encore maintenant - les points forts traditionnels de l'UNICEF. | UN | 23 - تظهر أبرز النتائج التي تحققت في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة في عام 2002 التقدم الذي أحرز نحو بلوغ الأهداف القطاعية المتصلة بالصحة والتغذية والمياه والصحة البيئية، وهي المجالات التي كانت وما زالت تمثل نقاط القوة التقليدية التي تتمتع بها اليونيسيف. |
S'agissant du développement du jeune enfant, certaines délégations se sont félicitées de la recommandation d'intégrer l'approche dans les politiques, plans et services nationaux. | UN | 69 - وفيما يتعلق بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، رحب بعض الوفود بالتوصية الداعية إلى تعميم هذا النهج في السياسات والخطط والخدمات الوطنية. |
Outre les ministères, les organes de coordination du développement du jeune enfant comprennent des organisations religieuses et des associations d'éducateurs, de femmes et de pédiatres. | UN | 28 - وتشمل هيئات التنسيق المعنية بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، بالإضافة إلى الوزارات الحكومية، المنظمات الدينية، ورابطات العاملين في مجال التربية، والرابطات النسائية، ورابطات أطباء الأطفال. |
Il existe une collaboration conjointe dans le cadre de programmes du développement du jeune enfant au Kenya et en Ouganda. | UN | وهناك تعاون مشترك بشأن برامج النمو المبكر لﻷطفال في أوغندا وكينيا. |
Lorsque les services fondamentaux sont disponibles sur une grande échelle, il peut s'avérer nécessaire d'ajouter des éléments manquants afin que tous les éléments principaux du développement du jeune enfant soient pris en compte. | UN | أما في الحالات التي تتوافر فيها الخدمات الأساسية على نطاق واسع، فقد يكون من الضروري في كثير من الأحيان توفير ما ينقص من مكونات حتى تتم تغطية جميع العناصر الرئيسية للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Travaillant en partenariat, le Gouvernement néerlandais et l'UNICEF ont aidé 21 pays à exécuter des programmes novateurs en faveur du développement du jeune enfant. | UN | 30 - ودعمت شراكة بين حكومة هولندا واليونيسيف 21 بلدا في تنفيذ برامج مبتكرة للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |