Elle cherchera à mettre en lumière les initiatives efficaces déjà en cours dans le domaine du développement du secteur privé. | UN | كما ستسعى اللجنة إلى تسليط الأضواء على المبادرات الناجحة المنفذة بالفعل في ميدان تنمية القطاع الخاص. |
Les études réalisées à ce sujet montrent que les petites et moyennes entreprises constituent le fondement du développement du secteur privé et sont essentielles à la création d'emplois. | UN | وتبين البحوث أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي في صميم تنمية القطاع الخاص، وأنها حاسمة لتوفير فرص العمل. |
:: M. Ankur Huria, spécialiste du développement du secteur privé du Groupe du commerce international et de l'investissement de la Banque mondiale. | UN | :: السيد أنكور هوريا، أخصائي تنمية القطاع الخاص، وحدة التجارة والاستثمار الدوليين، البنك الدولي. |
Cet élément de programme promeut l'entreprenariat des populations rurales, des femmes et des jeunes en les formant dans ce domaine afin de les aider à créer les fondements du développement du secteur privé. | UN | يعزز هذا المكون البرنامجي قدرات تنظيم المشاريع لدى المجتمعات الريفية والنساء والشباب من خلال تزويد تلك الفئات بالتدريب على تلك القدرات، للمساعدة على إرساء الأساس لتنمية القطاع الخاص. |
:: Élaboration, par le Bureau du développement du secteur de la sécurité, d'une stratégie d'intégration des combattants d'Ahlu Sunnah Aal Jama'a dans les forces du Gouvernement fédéral de transition | UN | :: قيام مكتب تنمية قطاع الأمن بوضع استراتيجية لإدماج مقاتلي أهل السنة والجماعة في قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية |
M. Uma Subramanian, spécialiste en chef du développement du secteur privé, Groupe de la Banque mondiale | UN | السيد أوما سوبرامانيان، كبير المتخصصين في تطوير القطاع الخاص، مجموعة البنك الدولي |
De plus, l'emploi des jeunes devrait être considéré comme faisant partie intégrante de la croissance économique et du développement du secteur privé. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى النظر في تشغيل الشباب كجزء لا يتجزأ من النمو الاقتصادي وتنمية القطاع الخاص. |
Il faut se préoccuper du développement du secteur agricole, particulièrement en Afrique et dans les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires. | UN | ويلزم تجدد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Le commerce joue un rôle de catalyseur du développement du secteur privé ce qui à son tour crée des débouchés en matière d'emploi et atténue la pauvreté. | UN | فالتجارة تقوم بدور حفاز في تعزيز تنمية القطاع الخاص، الذي يخلق بدوره فرص عمل ويخفف حدة الفقر. |
L'importance du développement du secteur privé, notamment d'un secteur financier solide, a été soulignée. | UN | وفي هذا الصدد، كان التشديد على أهمية تنمية القطاع الخاص، بما في ذلك تطوير قطاع مالي قوي. |
En outre, dans le cadre du développement du secteur agricole, qui fait l'objet de toutes les espérances, il a décidé d'investir 14 millions de dollars des États-Unis en 2003 pour assurer l'autosuffisance alimentaire. | UN | وعلاوة على ذلك قررت الحكومة، في إطار تنمية القطاع الزراعي، الذي تعلق عليه كل الآمال، استثمار نحو 14 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في سنة 2003 لتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي. |
Quatrièmement, l'importance du développement du secteur privé a été soulignée à de nombreuses reprises. | UN | رابعا، تم التأكيد مرارا على أهمية تنمية القطاع الخاص. |
En Asie, l'urbanisation est moins rapide en raison du développement du secteur agricole. | UN | وفي آسيا، يتسم التحضر بأنه أقل مستوى من ذلك من جراء تنمية القطاع الزراعي. |
Elle a remercié le Département du développement du secteur privé de la Banque mondiale, qui avait élaboré l’essentiel du projet de chapitre. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها ﻹدارة تنمية القطاع الخاص التابعة للبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير، ﻹسهامها بمادة مشروع الفصل. |
Elle a remercié le Département du développement du secteur privé de la Banque mondiale, qui avait élaboré l’essentiel du projet de chapitre. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها ﻹدارة تنمية القطاع الخاص التابعة للبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير، ﻹسهامها بمادة مشروع الفصل. |
Se Félicitant de l'approche adoptée par les États membres en vue du développement du secteur privé aussi bien que de l'encouragement de la privatisation des divers secteurs de production; | UN | وإذ يشيد يتوجه الدول الأعضاء لتنمية القطاع الخاص وتشجيع الخصخصة في المجالات الإنتاجية المختلفة. |
Se félicitant de l'approche adoptée par les Etats membres en vue du développement du secteur privé aussi bien que de l'encouragement de la privatisation des divers secteurs de production; | UN | وإذ يشيد ييوجه الدول الأعضاء لتنمية القطاع الخاص وتشجيع الخصخصة في المجالات الإنتاجية المختلفة. |
Ils ont recommandé que les gouvernements adoptent des politiques d'appui et jouent un rôle dynamique dans la promotion du développement du secteur de l'agriculture biologique. | UN | وأوصوا الحكومات بوضع سياسات داعمة والقيام بدور استباقي في تشجيع تنمية قطاع المنتجات العضوية. |
Quinze conseillers spécialisés dans le secteur privé ont été nommés auprès des représentants résidents, et un registre détaillé d'experts spécialisés dans les différents domaines du développement du secteur privé a été constitué. | UN | وقد تم تعيين خمسة عشر مستشارا خاصا للممثلين المقيمين معنيين بالقطاع الخاص كما وضعت قائمة موحدة مكثفة لخبراء في مختلف نواحي تطوير القطاع الخاص. |
Dans les domaines de la sécurité et du développement du secteur financier, des arrangements communs seraient aussi beaucoup plus avantageux. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن ينتج عن الترتيبات الأمنية المشتركة وتنمية القطاع المالي مكاسب متزايدة. |
Il faut se préoccuper du développement du secteur agricole, particulièrement en Afrique et dans les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires. | UN | ويلزم تجدد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
De nombreux pays ont également révisé les processus et les procédures de réglementation du développement du secteur des logements. | UN | وجرى أيضا تبسيط العمليات والإجراءات القانونية لتنمية قطاع الإسكان في العديد من البلدان. |
i) Services fonctionnels à l'occasion des réunions : neuvième session de la Conférence des ministres africains des finances et de ses comités d'experts; sept séances de la troisième session du Comité de l'industrie et du développement du secteur privé; | UN | `1 ' تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الدورة التاسعة لمؤتمر وزراء المالية الأفارقة وللجنة الخبراء التابعة له؛ وللاجتماعات السبعة للدورة الثالثة للجنة المعنية بالصناعة وتطوير القطاع الخاص؛ |
Réunion d'experts chargés d'examiner les nouvelles possibilités et les obstacles qui existent s'agissant du développement du secteur industriel dans certains pays de la sous-région | UN | اجتماع خبراء للنظر في الفرص والمعوقات الجديدة أمام نمو القطاع الصناعي في بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Le Royaume-Uni a en outre fourni des conseillers et agents pour faire la promotion du développement du secteur carcéral grâce à la formation et au mentorat. | UN | وقدَّمت المملكة المتحدة أيضاً مستشارين وضباطاً للنهوض بتطوير قطاع السجون من خلال التدريب والتوجيه. |
Celle-ci avait adopté neuf actes uniformes portant sur sept domaines essentiels du développement du secteur privé. | UN | ولهذه المنظمة تسعة عقود موحدة تشمل سبعة مجالات رئيسية لتطوير القطاع الخاص. |
L'opinion publique et le bon sens des entreprises en feraient un important élément du développement du secteur des entreprises, en particulier en Afrique. | UN | ومن شأن اهتمام الجمهور بهذه المسألة ووجود حس تجاري أن يجعلا منها عنصراً هاماً لتطوير قطاع الأعمال، وبخاصة في أفريقيا. |
Son action en faveur du développement du secteur judiciaire sera menée en concertation avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيوجه التركيز بشكل خاص إلى اتباع نهج منسق إزاء تطوير قطاع العدالة مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
:: Augmenter la part du < < contenu local > > dans le cadre du développement du secteur des hydrocarbures; | UN | :: الآثار المالية المترتبة على عقود النفط والغاز؛ :: توسيع " المحتوى المحلي " في تطوير قطاع المواد الهيدروكربونية؛ |
63. Mme AL-MULLA (Koweït) souscrit à l'avis des autres intervenants, qui ont souligné le rôle important de l'Organisation dans la promotion du développement du secteur industriel. Ce secteur est à la base de la modernisation de l'infrastructure macroéconomique. | UN | 63- السيدة الملاّ (الكويت): اتفقت مع المتحدثين الآخرين الذين أكدّوا على ما لدور اليونيدو من أهمية في النهوض بتنمية قطاع الصناعة، ويشكل هذا القطاع أساسا لتحديث البنية التحتية للاقتصاد الكلّي. |