"du développement rural" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الريفية
        
    • للتنمية الريفية
        
    • بالتنمية الريفية
        
    • التنمية الزراعية والريفية
        
    • بالتنمية الزراعية
        
    • الإنمائية الريفية
        
    • للتنمية الزراعية والريفية
        
    • تنمية الريف
        
    • تنمية ريفية
        
    • وبالتنمية الريفية
        
    • لتنمية الريف
        
    • التنمية إلى اللجنة المعنية بالتنمية
        
    Par exemple, il s'est créé un Groupe de travail latino-américain sur la planification énergétique au service du développement rural. UN ولقد شكل على سبيل المثال فريق عامل معني بتخطيط الطاقة في مجال التنمية الريفية المستدامة بأمريكا اللاتينية.
    La Commission du développement rural (RDC)est l’organisme public chargé du bien-être des personnes qui vivent et travaillent dans les zones rurales d’Angleterre. UN إن لجنة التنمية الريفية هي الوكالة الحكومية المسؤولة عن رفاه من يعيشون ويعملون في المناطق الريفية في انكلترا.
    Plusieurs nouveaux engagements en faveur du développement rural et agricole ont aussi été pris dernièrement, y compris au plus haut niveau politique. UN وقد قطعت مؤخرا أيضا عدة تعهدات جديدة بدعم التنمية الريفية والزراعية، بما في ذلك على أعلى الصعد السياسية.
    En fait, le principal objectif du développement rural est l'éradication de la pauvreté, de la faim et de la malnutrition. UN وبالفعل فإن الهدف اﻷساسي للتنمية الريفية هو القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية.
    En outre, l'accélération du développement rural est en tête de liste de nos objectifs de développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعجيل بالتنمية الريفية هدف رئيسي مدرج في خطتنا للتنمية.
    La plupart des pays les moins avancés d'Afrique ont reçu une aide de l'UNESCO en matière de recherche technique, particulièrement à l'appui du développement rural. UN وقد تلقت معظم أقل البلدان نموا في افريقيا مساعدة من اليونسكو في مجال البحث التكنولوجي، لا سيما لدعم التنمية الريفية.
    L'urbanisation et les politiques qui ne reconnaissent plus les besoins du développement rural sont également à l'origine des problèmes écologiques. UN كما تتسبب عمليات التحضر والسياسات التي لا تعترف بالحاجة الى التنمية الريفية في مشاكل بيئية.
    Le programme Indira Awaas Yojana (IAY) est représentatif de l'action menée par le Ministère du développement rural pour fournir des logements aux familles rurales vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN ويُعد برنامج إنديرا غاندي للرعاية الاجتماعية من أكبر البرامج التي تنفذها وزارة التنمية الريفية من أجل توفير المساكن للأسر الواقعة تحت خط الفقر في المناطق الريفية.
    Rapport du Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture UN تقرير فريق واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة
    ii) Augmentation du nombre d'accords de partenariat entre organisations intergouvernementales aux niveaux sous-régional et régional en vue du développement rural. UN `2 ' زيادة عدد اتفاقيات الشراكة بين المنظمات الحكومية الدولية على المستويين دون الإقليمي والإقليمي لتحقيق التنمية الريفية.
    Rapport du Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture UN تقرير فريق واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport du Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير فريق واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة
    C'est à partir des résultats de cette expérience, réalisée par l'administration du développement rural auprès de 22 couples en 2004, que le programme a été étendu à 138 ménages en 2008. UN واستناداً إلى النتائج المتأتية من التجربة التي أجرتها إدارة التنمية الريفية وشملت 22 زوجاً في عام 2004 قامت بتوسيع نطاق البرنامج ليشمل 138 أسرة معيشية في عام 2008.
    C'est le Ministère du développement rural qui coordonne les activités relatives aux peuples autochtones depuis 1994. UN ومن جهة أخرى، فإن وزارة التنمية الريفية قامت بتنسيق أعمال الشعوب الأصلية منذ عام 1994.
    Je tiens également à souligner l'importance de faire du développement rural, de l'agriculture et des infrastructures, comme les routes et les ressources en eau, des priorités nationales en 2010. UN وأشدد أيضا على أهمية التنمية الريفية والزراعة والبنية التحتية، من قبيل الطرق وموارد المياه، كأولويات وطنية في عام 2010.
    Les questions du développement rural, de l'éducation et du chômage des jeunes exigent une attention urgente de la part du Gouvernement et de ses partenaires de développement. UN وهناك مسائل مثل التنمية الريفية والتعليم والبطالة في صفوف الشباب تتطلب اهتماما عاجلا من الحكومة وشركائها الإنمائيين.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Augmentation du nombre de représentants des femmes au sein du Conseil national du développement rural durable (CONDRAF) et intégration d'un plus grand nombre d'organisations de femmes parmi ses membres. UN التوسع في عدد ممثلات المرأة في المجلس الوطني للتنمية الريفية المستدامة وزيادة عدد المنظمات النسائية الأعضاء فيه؛
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Rapport du Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture UN تقرير فريق واي المعني بالإحصاءات المتعلقة بالتنمية الريفية ودخل الأسر المعيشية المتأتي من الزراعة
    v) A appliquer dans les secteurs de l'agriculture et du développement rural des politiques et stratégies permettant de parvenir à la sécurité alimentaire; UN `٥` اتباع سياسات واستراتيجيات في التنمية الزراعية والريفية تكفل تحقيق اﻷمن الذاتي؛
    Dans le cadre du sous-groupe du développement rural du CAC, un groupe d'experts de l'évaluation, placé sous la conduite du FIDA, a entrepris d'élaborer des principes directeurs pour le suivi et l'évaluation des questions concernant les femmes. UN وبدأ فريق من الخبراء معني بالتقييم برئاسة صندوق اﻷمم المتحدة للتنمية الزراعية، من خلال الفريق الفرعي المعني بالتنمية الزراعية التابع للجنة التنسيق اﻹدارية، في وضع مبادئ توجيهية لرصد وتقييم القضايا المتعلقة بالجنسين.
    La Stratégie 2020 du développement rural constitue une orientation spécifique de la stratégie de développement du pays dans son ensemble. UN والاستراتيجية الإنمائية الريفية لعام 2020 ركن محدد في تنمية البلد عموماً.
    Les définitions actuelles de l'agriculture et du développement rural durables insistent généralement sur le fait que les pratiques agricoles doivent être économiquement viables, répondre aux besoins alimentaires de la population, contribuer à la sauvegarde de l'environnement et préserver la qualité de la vie. UN وتُعنى التعاريف الحالية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة عموما بالحاجة إلى أن تكون الممارسات الزراعية قادرة على البقاء من الناحية الاقتصادية، وتلبية الاحتياجات البشرية من الأغذية، وأن تكون إيجابية بيئيا وأن تُعنى بنوعية الحياة.
    2.1.6. Loi spéciale sur l'amélioration de la qualité de la vie en zones rurales et la promotion du développement rural UN 2-1-6 القانون الخاص بتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية وتشجيع تنمية الريف
    De même, des programmes intégrés en faveur du développement rural ont été lancés dans les zones frontalières où, traditionnellement, la culture du pavot représente la principale source de revenus. Ces programmes visent à améliorer les conditions socioéconomiques et à encourager les cultures de substitution. UN وكذلك بدأت برامج تنمية ريفية متكاملة في مناطق الحدود، حيث كانت زراعة الخشخاش تشكل تقليديا المصدر الرئيسي للدخل، من أجل تحسين الظروف الاجتماعية ـ الاقتصادية وتشجيع تبديل المحاصيل.
    L'attribution au CCQPO de la responsabilité de suivre les activités du Sous-Comité de la nutrition et du Sous-Comité de la lutte contre les drogues, du développement rural et des activités statistiques devrait également contribuer à une meilleure coordination de l'appui technique fourni au CAC. UN ومن المتوقع أيضا أن يتحسن تنسيق الدعم الموضوعي للجنة بفضل إناطة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مسؤوليات الاستعراض المتعلقة باللجنة الفرعية المعنية بالتغذية، المنبثقة عن لجنة التنسيق اﻹدارية ، وباللجنة الفرعية المعنية بمراقبة المخدرات وبالتنمية الريفية واﻷنشطة اﻹحصائية.
    Tout en notant que l'Institut de la protection sociale rurale était devenu l'Institut national du développement rural et de la terre, le Comité y réaffirmait sa préoccupation vis-à-vis de la situation des paysans et des autochtones qui n'avaient pas accès à leurs terres traditionnelles et ancestrales. UN وفي حين أشارت اللجنة إلى أنَّ معهد الرعاية الريفية قد أصبح المعهد الوطني لتنمية الريف والأراضي، كررت الإعراب عن قلقها إزاء وضع المزارعين والشعوب الأصلية، الذين لا يستطيعون الوصول إلى أراضيهم التقليدية وأراضي أجدادهم.
    L'ÉNERGIE AU SERVICE du développement rural d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement à la Commission du développement durable UN ألف - توصيات اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more