Le montant des investissements étrangers directs devrait encore augmenter, notamment dans les secteurs du pétrole, du gaz et de l'électricité. | UN | ومن المتوقع أن تمضي هذه التدفقات في الارتفاع، ومن المقرر تخصيص قسط وافر منها لقطاعات النفط والغاز والطاقة. |
● Exploration des gisements pétrolifères et gazéifères et étude de la composition géologique des régions où l'on trouve du pétrole et du gaz et des gisements pétrolifères et gazéifères spécifiques | UN | :: البحث عن النفط والغاز ودراسة التكوين الجيولوجي للمناطق التي يوجد فيها النفط والغاز ولحقول معيَّنة للنفط والغاز |
De plus, les recettes tirées de l'exploitation du gaz et du pétrole contribuent directement à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وأضاف أن عائدات النفط والغاز في بلده توجَّه مباشرة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les industries du gaz et du pétrole sont les principaux moteurs de son développement économique. | UN | وصناعتا النفط والغاز تمثلان المحرك الرئيسي للتنمية الاقتصادية بالبلد. |
Conférence annuelle de la CNUCED sur le commerce et le financement du pétrole, du gaz et des minéraux en Afrique | UN | مؤتمر الأونكتاد السنوي بشأن تجارة وتمويل للنفط والغاز والمعادن في أفريقيا |
Les secteurs de l'électricité, du gaz et de l'eau, en particulier, correspondent à des activités à faible intensité de main-d'œuvre. | UN | وقد سجلت قطاعات الكهرباء والغاز والمياه، بصفة خاصة، انخفاضاً في كثافة اليد العاملة. |
Conférence et exposition sur le négoce et le financement du pétrole, du gaz et des mines en Afrique | UN | مؤتمر ومعرض التجارة والتمويل في مجالات النفط والغاز والمعادن في أفريقيا |
L'eau produite est le résultat de la séparation primaire de l'eau, du gaz et du pétrole. | UN | وينتج الماء المستخلص عن الفصل الأولي بين الماء والغاز والنفط. |
Certains pays ont fait état de plans de privatisation et de restructuration du marché du gaz et de l'électricité. | UN | وأبلغ بعض البلدان عن اعتماد خطط لخصخصة وإعادة هيكلة سوق الكهرباء والغاز. |
Certains sont bien pourvus en ressources et tirent parti de la hausse des prix du pétrole, du gaz et d'autres matières premières. | UN | ويحظى عدد منها بوفرة في الموارد ويستفيد من ارتفاع أسعار النفط والغاز وسلع أساسية أخرى. |
Les coûts de l’eau, du gaz et du combustible de chauffage sont inclus dans la plupart des baux. | UN | تضم معظـم عقود اﻹيجار اعتمــادات للمياه والغاز ووقود التدفئة |
Garantir la stabilité économique en cas de variations des prix du pétrole, du gaz et des métaux | UN | ضمان استقرار الاقتصاد في مواجهة تقلبات أسعار النفط والغاز والمعادن |
Conférence-exposition sur le commerce et le financement du pétrole, du gaz et des ressources minérales en Afrique | UN | مؤتمر ومعرض حول التجارة والتمويل في مجالات النفط والغاز والمعادن في أفريقيا |
Encadré 3 Problèmes posés par les subventions aux prix intérieurs du gaz et du pétrole en République islamique d'Iran | UN | الإطار 3 - جمهورية إيران الإسلامية: تحديات السياسات المتعلقة بمعالجة دعم أسعار النفط والغاز في السوق المحلية |
La délégation indonésienne souscrit donc à l'approche visant à étudier à part les questions relatives au pétrole et du gaz et indépendamment de celle concernant les eaux souterraines. | UN | ولذلك يوافق وفده على نهج إجراء دراسة للنفط والغاز بصورة مستقلة ومنفصلة عن المياه الجوفية. |
Par comparaison, plus de 3,6 milliards de dollars, soit 27 % du total, sont directement allés aux projets d'utilisation du pétrole, du gaz et du charbon. | UN | ومقابل ذلك ذهب أكثر من 6,3 مليار دولار أو 27 في المائة من المجموع إلى مشاريع النفط والغاز والفحم مباشرة. |
La priorité devrait être accordée à des secteurs importants comme ceux de la biopharmacie ainsi que du pétrole, du gaz et de la pétrochimie; | UN | وينبغي إيلاء الأولوية لقطاعات هامة من قبيل قطاع المواد الصيدلية الإحيائية وقطاعات النفط والغاز والمواد البتروكيميائية؛ |
Gas Natural et ENDESA étaient les acteurs dominants des marchés du gaz et de l'électricité, respectivement. | UN | وكانت هاتان الشركتان لاعبين مهيمنين في سوقي الكهرباء والغاز على التوالي. |
On doit payer le loyer, on a besoin de l'électricité, du gaz, et du chauffage. | Open Subtitles | يجب علينا دفع الإيجار ونحتاج لإبقاء الإضاءه تعمل والغاز والمدفأه |
Améliorer les moyens dont disposent les pays pour déterminer et évaluer leurs ressources énergétiques potentielles et formuler des recommandations générales sur les politiques à appliquer en vue de l'utilisation rationnelle du charbon, du gaz et de l'électricité. | UN | زيادة قدرة البلدان على تحديد وتقييم امكانات موارد الطاقة فيها وصوغ توصيات عامة بشأن مسائل السياسة لاستخدام الفحم الحجري، والغاز والكهرباء استخداما رشيدا. |