"du gaz et" - Translation from French to Arabic

    • والغاز
        
    Le montant des investissements étrangers directs devrait encore augmenter, notamment dans les secteurs du pétrole, du gaz et de l'électricité. UN ومن المتوقع أن تمضي هذه التدفقات في الارتفاع، ومن المقرر تخصيص قسط وافر منها لقطاعات النفط والغاز والطاقة.
    ● Exploration des gisements pétrolifères et gazéifères et étude de la composition géologique des régions où l'on trouve du pétrole et du gaz et des gisements pétrolifères et gazéifères spécifiques UN :: البحث عن النفط والغاز ودراسة التكوين الجيولوجي للمناطق التي يوجد فيها النفط والغاز ولحقول معيَّنة للنفط والغاز
    De plus, les recettes tirées de l'exploitation du gaz et du pétrole contribuent directement à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وأضاف أن عائدات النفط والغاز في بلده توجَّه مباشرة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les industries du gaz et du pétrole sont les principaux moteurs de son développement économique. UN وصناعتا النفط والغاز تمثلان المحرك الرئيسي للتنمية الاقتصادية بالبلد.
    Conférence annuelle de la CNUCED sur le commerce et le financement du pétrole, du gaz et des minéraux en Afrique UN مؤتمر الأونكتاد السنوي بشأن تجارة وتمويل للنفط والغاز والمعادن في أفريقيا
    Les secteurs de l'électricité, du gaz et de l'eau, en particulier, correspondent à des activités à faible intensité de main-d'œuvre. UN وقد سجلت قطاعات الكهرباء والغاز والمياه، بصفة خاصة، انخفاضاً في كثافة اليد العاملة.
    Conférence et exposition sur le négoce et le financement du pétrole, du gaz et des mines en Afrique UN مؤتمر ومعرض التجارة والتمويل في مجالات النفط والغاز والمعادن في أفريقيا
    L'eau produite est le résultat de la séparation primaire de l'eau, du gaz et du pétrole. UN وينتج الماء المستخلص عن الفصل الأولي بين الماء والغاز والنفط.
    Certains pays ont fait état de plans de privatisation et de restructuration du marché du gaz et de l'électricité. UN وأبلغ بعض البلدان عن اعتماد خطط لخصخصة وإعادة هيكلة سوق الكهرباء والغاز.
    Certains sont bien pourvus en ressources et tirent parti de la hausse des prix du pétrole, du gaz et d'autres matières premières. UN ويحظى عدد منها بوفرة في الموارد ويستفيد من ارتفاع أسعار النفط والغاز وسلع أساسية أخرى.
    Les coûts de l’eau, du gaz et du combustible de chauffage sont inclus dans la plupart des baux. UN تضم معظـم عقود اﻹيجار اعتمــادات للمياه والغاز ووقود التدفئة
    Garantir la stabilité économique en cas de variations des prix du pétrole, du gaz et des métaux UN ضمان استقرار الاقتصاد في مواجهة تقلبات أسعار النفط والغاز والمعادن
    Conférence-exposition sur le commerce et le financement du pétrole, du gaz et des ressources minérales en Afrique UN مؤتمر ومعرض حول التجارة والتمويل في مجالات النفط والغاز والمعادن في أفريقيا
    Encadré 3 Problèmes posés par les subventions aux prix intérieurs du gaz et du pétrole en République islamique d'Iran UN الإطار 3 - جمهورية إيران الإسلامية: تحديات السياسات المتعلقة بمعالجة دعم أسعار النفط والغاز في السوق المحلية
    La délégation indonésienne souscrit donc à l'approche visant à étudier à part les questions relatives au pétrole et du gaz et indépendamment de celle concernant les eaux souterraines. UN ولذلك يوافق وفده على نهج إجراء دراسة للنفط والغاز بصورة مستقلة ومنفصلة عن المياه الجوفية.
    Par comparaison, plus de 3,6 milliards de dollars, soit 27 % du total, sont directement allés aux projets d'utilisation du pétrole, du gaz et du charbon. UN ومقابل ذلك ذهب أكثر من 6,3 مليار دولار أو 27 في المائة من المجموع إلى مشاريع النفط والغاز والفحم مباشرة.
    La priorité devrait être accordée à des secteurs importants comme ceux de la biopharmacie ainsi que du pétrole, du gaz et de la pétrochimie; UN وينبغي إيلاء الأولوية لقطاعات هامة من قبيل قطاع المواد الصيدلية الإحيائية وقطاعات النفط والغاز والمواد البتروكيميائية؛
    Gas Natural et ENDESA étaient les acteurs dominants des marchés du gaz et de l'électricité, respectivement. UN وكانت هاتان الشركتان لاعبين مهيمنين في سوقي الكهرباء والغاز على التوالي.
    On doit payer le loyer, on a besoin de l'électricité, du gaz, et du chauffage. Open Subtitles يجب علينا دفع الإيجار ونحتاج لإبقاء الإضاءه تعمل والغاز والمدفأه
    Améliorer les moyens dont disposent les pays pour déterminer et évaluer leurs ressources énergétiques potentielles et formuler des recommandations générales sur les politiques à appliquer en vue de l'utilisation rationnelle du charbon, du gaz et de l'électricité. UN زيادة قدرة البلدان على تحديد وتقييم امكانات موارد الطاقة فيها وصوغ توصيات عامة بشأن مسائل السياسة لاستخدام الفحم الحجري، والغاز والكهرباء استخداما رشيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more