Une maison divisée contre elle-même ne peut pas tenir, aussi l'unification est-elle le principe directeur du Gouvernement géorgien. | UN | إن البيت المنقسم على نفسـه لا يقـوم، وبالتالي، أصبح التوحيد المبدأ الذي تستنير به حكومة جورجيا. |
Les troupes du Gouvernement géorgien ont également achevé leur retrait de la vallée de la Kodori. | UN | كما أن قوات حكومة جورجيا قد أكملت عملية انسحابها من وادي كودوري. |
Une des priorités du Gouvernement géorgien aux pourparlers de Genève est de protéger les droits fondamentaux et la dignité de la population qui subit l'occupation. | UN | وتندرج حماية حقوق الإنسان وكرامة السكان الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال ضمن أولويات حكومة جورجيا في محادثات جنيف. |
Il coordonnera les activités du Gouvernement géorgien visant à appuyer le Plan d'action et recherchera les conseils de la société civile pour coordonner l'action des partenaires d'exécution. | UN | وسينسق الوزير جهود الحكومة الجورجية دعما لخطة العمل. وسيرحب بمشورة المجتمع المدني في تنسيق جهود الشركاء المنفذين. |
Lors de ma dernière visite à Tbilisi, j’ai participé à une réunion du Gouvernement géorgien. | UN | وأثناء زيارتي لتبليس، شاركت في اجتماع لحكومة جورجيا. |
Le Plan d'action comprend la base juridique requise pour réaliser les initiatives du Gouvernement géorgien. | UN | وتشمل خطة العمل الأساس القانوني اللازم لتنفيذ مبادرات حكومة جورجيا. |
Elle agira conformément aux politiques du Gouvernement géorgien en aidant les programmes subventionnés par l'État. | UN | وستتصرف تلك الوكالة وفقا لسياسات حكومة جورجيا في مساعدة البرامج الممولة من الدولة. |
Le retour de toutes les personnes déplacées chez elles, en toute sécurité et dans la dignité reste l'une des grandes priorités du Gouvernement géorgien. | UN | وستظل عودة جميع المشردين الآمنة والكريمة إلى ديارهم إحدى أولويات حكومة جورجيا المتقدمة. |
L'attitude du Gouvernement géorgien à l'égard de cette catégorie de citoyens russes sera fonction du traitement que réservera la Fédération de Russie aux nationaux géorgiens résidant en Russie. | UN | والنهج الذي ستتبعه حكومة جورجيا تجاه هذه الفئة من الرعايا الروس سيتوقف على المعاملة التي سيتلقاها رعايا جورجيا الذين يقيمون في روسيا على يـد الاتحاد الروسي. |
Grâce aux efforts du Gouvernement géorgien, les intéressés ont pu être libérés. | UN | واعتبر أنهم حرروا بفضل جهود حكومة جورجيا. |
Par ailleurs, des efforts sont actuellement déployés pour rouvrir les communications maritimes entre les deux villes sans le consentement du Gouvernement géorgien. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة محاولات تجري حاليا من أجل استئناف حركة المرور البحرية بين المدينتين بدون موافقة حكومة جورجيا. |
Les actes de violence se poursuivent, certains semblant être organisés par des groupes armés qui opèrent à partir du sud de l'Inguri et échappent ainsi au contrôle du Gouvernement géorgien. | UN | لا تزال أعمال العنف تُرتكب، ويبدو أن بعضها منظم من قِبَل جماعات مسلحة تعمل انطلاقا من جنوب نهر إنغوري، وأنه خارج عن سيطرة حكومة جورجيا. |
La Mission a aussi surveillé les arsenaux du Gouvernement géorgien et des autorités abkhazes. | UN | كما رصدت البعثة مواقع تخزين اﻷسلحة لدى كل من حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية. |
Les forces du Gouvernement géorgien ont cessé de participer au conflit armé ouvert en Ossétie du Sud en 1992 et en Abkhazie en 1994. | UN | وتوقفت قوات حكومة جورجيا عن الاستمرار في النزاع المسلح المفتوح في جنوب أوسيتيا في عام ٢٩٩١ وفي أبخازيا في عام ٤٩٩١. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les propositions du Gouvernement géorgien concernant le statut de l'Abkhazie (Géorgie). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا مقترحات حكومة جورجيا بشأن وضع أبخازيا، جورجيا. |
C'est grâce à l'action énergique et opportune du Gouvernement géorgien que l'on a pu éviter l'affrontement en règle et le bain de sang. | UN | والجهود النشطة التي بذلتها حكومة جورجيا في ذلك الوقت أدت إلى تفادي مجابهة وإراقة دماء على نطاق أوسع. |
Ce n'est qu'à la suite des protestations du Gouvernement géorgien que quelques rares places ont été assignées dans les hélicoptères aux Géorgiens et autres. | UN | وبعد تقديم احتجاجات من الحكومة الجورجية فقط، خصصت أماكن في هذه الطائرات للجورجيين وغيرهم، وإن كان ذلك بأعداد بالغة المحدودية. |
Le présent document constitue le rapport public du Gouvernement géorgien sur l'historique et le déroulement du conflit d'août 2008. | UN | وهذه الوثيقة هي التقرير الذي أعدَّته الحكومة الجورجية للجمهور بشأن خلفية نزاع آب/أغسطس وتفاصيله. |
La Russie s'est farouchement opposée à ces actions légales du Gouvernement géorgien et a contribué activement à la recrudescence du conflit. | UN | وقد لقيت هذه الإجراءات المشروعة التي قامت بها الحكومة الجورجية معارضة نشطة من جانب روسيا. وأصبحت روسيا ضالعة على نحو نشط في النزاع المتجدد. |
La Commission intergouvernementale sur le droit humanitaire international a été créée en vertu du décret no 408 du Gouvernement géorgien. | UN | وقد أُنشئت اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي عملا بالمرسوم رقم 408 لحكومة جورجيا. |
Il s'est agi, par exemple, de la présence à Zougdidi d'un bureau de recrutement de l'armée géorgienne, ou encore d'une unité de transmission de l'observateur militaire en chef du Gouvernement géorgien. | UN | وتضمنت هذه الانتهاكات وجود مكتب تجنيد تابع للجيش الجورجي في زغديدي ووحدة إشارات تدعم كبير المراقبين العسكريين لحكومة جورجيا. |
20. La coopération du Gouvernement géorgien et des autorités abkhazes avec la MONUG continue d'être satisfaisante. | UN | ٢٠ - وما زال التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية يبعث على الرضا. |