Selon la pratique coutumière, la fonction de Président était confiée à un responsable de haut niveau du gouvernement hôte. | UN | وجرياً على الممارسة المعتادة، كان دور الرئيس يسند إلى مسؤول رفيع المستوى من الحكومة المضيفة. |
Les missions d'observation sont en général conduites par un membre du Parlement européen, à l'invitation du gouvernement hôte. | UN | وعادة ما يقود بعثات المجتمع الأوروبي للمراقبة الانتخابية عضو في البرلمان الأوروبي بناءً على دعوة من الحكومة المضيفة. |
La compensation de ces dépenses ne peut intervenir le cas échéant que lorsque la contribution annuelle du gouvernement hôte a été versée et portée au crédit du budget du siège. | UN | ولا يمكن مع الزمن تغطية نفقات الميزانية العادية على النحو المناسب إلا حينما يتم قبض مساهمة الحكومة المضيفة السنوية وتقييدها لحساب مقر اﻷمم المتحدة. |
Le dernier échange de communications entre le Conseiller juridique de l'Organisation et le Représentant permanent du gouvernement hôte, en 1999, n'a abouti à aucun résultat. | UN | ولم يتمخض عن التحاور الأخير بين المستشار القانوني للأمم المتحدة والممثل الدائم للحكومة المضيفة في عام 1999 أي حل. |
i) Les informations relatives aux obligations du gouvernement hôte concernant la prise en charge des coûts du bureau local figurent au tableau 9.1. | UN | ' ١ ' ترد المعلومات المتعلقة بالتزامات الحكومة المضيفة إزاء تكاليف المكتب المحلي فــي الجدول ٩. |
C. Préparatifs du gouvernement hôte 27 5 | UN | اﻷعمال التحضيريــة من جانب الحكومة المضيفة |
C. Préparatifs du gouvernement hôte 27 7 | UN | اﻷعمال التحضيريــة المضطلـــع بهــا من جانب الحكومة المضيفة |
Des déclarations ont été faites par les représentants de deux Parties ainsi que par un représentant du gouvernement hôte du secrétariat et la Secrétaire exécutive. | UN | وأدلى ببيانات ممثلا طرفين، وممثل عن الحكومة المضيفة للأمانة، والأمينة التنفيذية. |
Les représentants de quatre Parties, de même que le représentant du gouvernement hôte et la Secrétaire exécutive ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو أربعة من الأطراف وممثل عن الحكومة المضيفة للأمانة والأمينة التنفيذية. |
L'atelier s'est achevé sur un résumé établi par le Président et les observations finales du gouvernement hôte. | UN | واختتمت حلقة العمل بموجز أعده الرئيس وملاحظات ختامية قدمتها الحكومة المضيفة. |
Un représentant du gouvernement hôte et un représentant du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) prononceront des déclarations liminaires. | UN | ويدلي ببيان افتتاحي ممثل كل من الحكومة المضيفة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
À la FNUOD, les sommes dues sont des remboursements de taxes attendus du gouvernement hôte. | UN | أما في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، فإن الحسابات المستحقة القبض هي ضرائب واجبة السداد من الحكومة المضيفة. |
Il collaborerait étroitement avec les représentants du gouvernement hôte, avec la communauté diplomatique et avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | كما سيعمل بشكل وثيق مع ممثلي الحكومة المضيفة ومع السلك الدبلوماسي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
L'Administration devrait poursuivre ses efforts auprès du gouvernement hôte en vue d'obtenir l'exonération de l'UNFICYP de la taxe à la valeur ajoutée. | UN | أن تواصل الإدارة بحث إعفاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من تسديد ضريبة القيمة المضافة مع الحكومة المضيفة. |
L'Institut fait également l'objet d'une cordialité toujours croissante de la part du gouvernement hôte qui lui a accordé divers égards. | UN | واستفاد المعهد أيضا من العلاقات الودية المتنامية مع الحكومة المضيفة من خلال توسيع مختلف أساليب المجاملة. |
Les services de voyage et d'expédition ont été assurés dans les délais requis selon les besoins du gouvernement hôte. | UN | توفر خدمات السفر والشجن في حينها في تقيد تام بطلبات الحكومة المضيفة. |
Une annonce claire du gouvernement hôte concernant son financement faciliterait considérablement la décision finale des États Membres. | UN | وإن تعهد الحكومة المضيفة بشكل واضح بتمويل الخطة من شأنه أن ييسر على الدول الأعضاء إلى حد كبير اتخاذ قرار بشأنها. |
Le Bureau des affaires juridiques a appelé l'attention de la Mission permanente du gouvernement hôte auprès de l'Organisation des Nations Unies sur cette question qu'elle continuera de suivre de près. | UN | أثار مكتب الشؤون القانونية المسألة مع البعثة الدائمة للحكومة المضيفة لدى الأمم المتحدة وسيواصل متابعة هذه المسألة. |
ii) Un autre représentant du gouvernement hôte, qui sera un scientifique qualifié; | UN | `2` ممثل آخر للحكومة المضيفة يكون من العلماء المؤهلين؛ |
De surcroît, le montant des contributions du gouvernement hôte fluctuant, il est impossible de le prévoir avec exactitude. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مستوى مساهمات الحكومات المضيفة يتقلب ولا يمكن اجراء اسقاطات دقيقة بشأنه. |
Le Comité souligne à cet égard qu'il est indispensable que l'Organisation des Nations Unies et les autorités compétentes du gouvernement hôte collaborent aussi étroitement que possible à l'élaboration des mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation. | UN | وتؤكد اللجنة، في هذا الصدد، على ضرورة التعاون بأوثق درجة ممكنة بين الأمم المتحدة والسلطات الحكومية المختصة في البلد المضيف في اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة. |
Les entités du gouvernement hôte sont les principaux partenaires pour la plupart des fonds et programmes des Nations Unies et un certain nombre d'institutions spécialisées. | UN | 38- الكيانات الحكومية الوطنية تمثل أهم الشركاء الذين تتعامل معهم غالبية صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وعدد من الوكالات المتخصصة. |
Des déclarations ont été faites par un représentant du gouvernement hôte et par le Secrétaire exécutif. | UN | وأدلى ببيانين ممثل حكومة البلد المضيف والأمين التنفيذي. |
Les représentants suivants du gouvernement hôte ont assisté à la réunion en tant qu'observateurs : M. Johann Kellerman, Directeur assistant, Direction du désarmement et des questions nucléaires du Ministère sud-africain des affaires étrangères et M. Neville Whiting, Société sud-africaine de l'énergie atomique. | UN | وحضر الاجتماع ممثلان لحكومة البلد المضيف بصفة مراقبين هما: السيد يوهان كيلرمان، مدير مساعد، مديرية نزع السلاح والمسائل النووية، وزارة الخارجية، جنوب افريقيا؛ والسيد نيفيل وايتنغ، هيئة الطاقة الذرية في جنوب افريقيا. |
Des représentants de haut niveau des organisations régionales, de la Ligue des États arabes et du gouvernement hôte ont assisté à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون رفيعو المستوى عن المنظمات الإقليمية، وجامعة الدول العربية، والحكومة المضيفة. |