"du gouvernorat" - Translation from French to Arabic

    • في محافظة
        
    • بالمحافظة
        
    • من محافظة
        
    • منطقة يشتبه في
        
    • لمحافظة
        
    • سكان محافظة
        
    • كل محافظة
        
    • على محافظة
        
    • مناطق محافظة
        
    ─ Département général de l'éducation du gouvernorat de : Bassorah UN المديرية العامة للتربية في محافظة: البصرة
    L'UNICEF a fourni 50 groupes électrogènes qui produisent de l'électricité pour les hôpitaux et les stations de traitement de l'eau du gouvernorat de Dohuk. UN وتم تركيب خمسين مولدا كهربائيا قدمتها اليونيسيف وتوفر الكهرباء حاليا للمستشفيات ومنشآت المياه في محافظة دوهوك.
    :: L'amélioration des compétences de trois responsables éducatifs en matière de droits de l'enfant au niveau des programmes, de l'orientation et du bureau de l'éducation du gouvernorat de Sanaa; UN تأهيل ثلاثة من القيادات التربوية في قطاع المناهج والتوجيه ومكتب التربية والتعليم في محافظة صنعاء في مجال حقوق الطفل؛
    Si le délai supplémentaire requis dépasse la durée maximale autorisée, c'estàdire deux mois, il faut solliciter l'accord du Procureur du gouvernorat, qui peut autoriser une prorogation de trois mois au maximum. UN وإذا تطلب الأمر تخطى أقصى مدة وهي شهران، لزم موافقة رئيس النيابة العامة بالمحافظة لمد الفترة إلى ثلاثة أشهر.
    Mon Envoyé spécial a été informé par les autorités à Sanaa que l'armée serait retirée sans tarder du gouvernorat d'Aden. UN وقد أحاطت السلطات في صنعاء المبعوث الخاص علما بأن الجيش سينسحب عما قريب من محافظة عدن.
    Mars 2014juin 2014: ZHS prévu dans les districts restants du gouvernorat de Sa'ada (Qataber, Ketaf, Sehar et Al Safraa'), superficie inconnue; UN آذار/مارس 2014 - حزيران/يونيه 2014: يتوقع وجود منطقة يشتبه في أنها خطرة في صعدة/في الأقاليم المتبقية (قطابر، وكتاف، سحار، والصفراء) دون معرفة مكانها؛
    :: L'organisation d'une exposition des produits fabriqués par les centres des familles productives du gouvernorat d'Ibb. UN إقامة معرض المنتجات الخاصة بمراكز الأسر المنتجة لمحافظة إب.
    Je suis particulièrement préoccupé par les attaques répétées dont sont victimes les minorités du gouvernorat de Ninive. UN ويساورني القلق بصورة خاصة إزاء استمرار الهجمات ضد الأقليات في محافظة نينوى.
    Une panne d'un des postes du gouvernorat de Salah al-Din a provoqué une perte de puissance de courte durée dans l'ensemble de la province. UN وأسفر عطل في إحدى المحطات الفرعية في محافظة صلاح الدين عن انقطاع التيار الكهربائي فترة وجيزة في المحافظة بأكملها.
    Les tableaux ci-joints indiquent les résultats de l'étude effectuée dans certaines zones du gouvernorat de Bassorah. UN وتظهر جداول القياس المرفقة طيا نتائج الدراسة التخصصية لمناطق منتخبة في محافظة البصرة.
    La situation est particulièrement critique au sein du gouvernorat de Jérusalem, où seulement 4 kilomètres, sur les 140 kilomètres que compte la barrière, épousent le tracé de la Ligne verte. UN وتتفاقم هذه الحالة بصفة خاصة في محافظة القدس، حيث لم يتبع الحاجز البالغ طوله 140 كم مسار الخط الأخضر إلا لمسافة 4 كم فقط.
    Formation aux droits de l'enfant dispensée à trois responsables de l'éducation relevant des services des programmes, de l'orientation et de la pédagogie du gouvernorat de Sanaa; UN تأهيل ثلاثة من القيادات التربوية في قطاع المناهج والتوجيه ومكتب التربية والتعليم في محافظة صنعاء في مجال حقوق الطفل؛
    La sécurité demeure précaire dans certaines parties du gouvernorat de Ninive, notamment dans la ville de Mossoul, ainsi que dans des zones du gouvernorat de Diyala. UN وما زالت الحالة الأمنية مزعزعة في محافظة نينوى، بما فيها مدينة الموصل، بالإضافة إلى أجزاء من محافظة ديالا.
    ─ Département général de l'éducation du gouvernorat de : Bagdad UN المديرية العامة للتربية في محافظة بغداد/
    La lettre de confirmation alors obtenue du Conseil du peuple du quartier doit ensuite être remise au Bureau central des Conseils du peuple du gouvernorat (province). UN ويجري بعد ذلك استخراج خطاب التأييد من المجلس الشعبي في الناحية ثم تقديمه إلى المكتب الرئيسي للمجالس الشعبية بالمحافظة.
    La lettre est ensuite transmise des Conseils du peuple du gouvernorat au Ministère du commerce. UN وبعد استلام هذا الخطاب من المجالس الشعبية بالمحافظة يتم تقديمه إلى وزارة التجارة.
    :: Le gouvernorat constitue un comité de contrôle du projet dont font partie des membres de l'annexe que possède le Conseil au sein du gouvernorat. UN -تشكل المحافظة لجنة للإشراف على تنفيذ المشروعات يشارك فيها أعضاء من فرع المجلس بالمحافظة.
    ii) Rapport du gouvernorat de Quneïtra sur les violations israéliennes des droits de l’homme dans le Golan arabe syrien occupé pour l’année 1998; UN ' ٢ ' تقرير من محافظة القنيطرة عن الانتهاكات اﻹسرائيلية لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨ في الجولان العربي السوري المحتل؛
    3. Le 25 janvier 1994 au matin, des appareils ennemis, américains et britanniques, venant du Koweït et d'Arabie saoudite ont violé l'espace aérien iraquien et largué des tracts hostiles sur diverses parties du gouvernorat de Bassorah. UN ٣ - صباح يوم ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ قام عدد من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية المعادية القادمة من الكويت والسعودية بخرق المجال الجوي العراقي وألقت منشورات معادية على مناطق متفرقة من محافظة البصرة.
    Mars 2014juin 2014: ZHS prévu dans les quatre districts restants du gouvernorat d'Abyan (Lawder, Al Wadhee', Modya et Al Mahfad), superficie inconnue; UN آذار/مارس 2014 إلى حزيران/يونيه 2014: يتوقع وجود منطقة يشتبه في أنها خطرة في أبين/في الأقاليم الأربعة المتبقية (لودر، الوضيع، موديه، المحفد) دون معرفة مكانها؛
    c) Projet de détermination des lieux d'implantation de remblais et de décharges de déchets solides pour le compte des organes administratifs du gouvernorat de Homs; UN مشروع يتعلق بتحديد مواقع ومستودعات النفايات الصلبة لمنفعة الوحدات الإدارية لمحافظة حمص؛
    79. Peu après l'assassinat de Mme Schmidt, les dirigeants kurdes locaux ont arrêté deux habitants du gouvernorat de Kirkouk, qui ont avoué le meurtre et ont reconnus avoir commis d'autres actes de terrorisme contre des étrangers dans le nord du pays pour le compte des services de renseignements iraquiens (Moukhabarat) et ce, moyennant 1 000 dollars chacun. UN ٧٩ - وفور اغتيال السيدة شميت، ألقى المسؤولون اﻷكراد المحليون القبض على اثنين من سكان محافظة كركوك اعترفا بأنهما قتلا السيدة شميت وبأنهما مسؤولان عن اﻷنشطة اﻹرهابية اﻷخرى ضد اﻷجانب في المنطقة الشمالية لصالح المخابرات العراقية ولقاء مكافأة تبلغ ٠٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل منهما.
    À l'exception du gouvernorat de Beyrouth, qui est limité à cette ville, tous les autres gouvernorats sont composés de districts. Chaque district couvre une zone peuplée, comprenant des villes ou des villages dont la plupart disposent de leurs propres municipalités. UN تشتمل كل محافظة على أقضية باستثناء محافظة بيروت التي تقتصر على مدينة بيروت وحدها، ويشتمل كل قضاء على أماكن آهلة، بعضها مدن وبعضها قرى، تقوم في أكثريتها بلديات.
    Dans le sud, la lutte pour le contrôle du gouvernorat d'Abyan a entraîné des déplacements vers les régions voisines, notamment vers Aden, Lahij et l'intérieur du gouvernorat. UN وفي الجنوب، تسبب النزاع للسيطرة على محافظة أبين نزوح الناس إلى المناطق المجاورة، بما فيها عدن ولحج وداخل المحافظة.
    Permettez-moi également de demander de quelles règles d'engagement militaire l'Ambassadeur américain veut parler. Son gouvernement et lui-même savent qu'il n'y avait dans la zone attaquée par les chasseurs américains aucune unité militaire et qu'aucune unité de défense antiaérienne dans l'ensemble du gouvernorat de Bassorah n'a émis le moindre signal électronique. UN كما أود أن أتساءل عن أية قواعد عسكرية للاشتباك يتحدث السفير اﻷمريكي وهو يعرف، كما تعرف إدارة بلده، بأنه لم يكن في المنطقة التي تعرضت لهجوم المقاتلات اﻷمريكية أية وحدات عسكرية ولم تفتح وحدات الدفاع الجوي في جميع مناطق محافظة البصرة أي إرسال إلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more