"du mécanisme de désarmement" - Translation from French to Arabic

    • آلية نزع السلاح
        
    • لآلية نزع السلاح
        
    • آليات نزع السلاح
        
    • واحدا من أهم مكونات نزع السلاح
        
    • جهاز نزع السلاح
        
    Nous réaffirmons notre foi dans l'efficacité du mécanisme de désarmement multilatéral dans le cadre des Nations Unies. UN ونؤكد من جديد التزامنا بفعالية آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف المنشأة في إطار الأمم المتحدة.
    Il ne fait aucun doute que la Commission fait partie du mécanisme de désarmement. UN ليس هناك شك في أن الهيئة جزء من آلية نزع السلاح.
    Une meilleure sensibilisation à l'initiative du Secrétaire général imprimerait un élan à la revitalisation du mécanisme de désarmement. UN وأوروغواي تعتقد أن تكثيف النشر والتوعية بمبادرة الأمين العام سيسهم في حفز تنشيط آلية نزع السلاح.
    La règle du consensus est le principe fondamental du mécanisme de désarmement. UN وقاعدة توافق الآراء هي المبدأ الأساسي لآلية نزع السلاح.
    Nous espérons également que les États participants pourront profiter de l'occasion de débattre des réformes du mécanisme de désarmement. UN ونحن نأمل أيضاً في أن تتمكن الدول المشاركة من اغتنام هذه الفرصة لمناقشة إصلاحات آلية نزع السلاح.
    La Première Commission constitue un élément important du mécanisme de désarmement. UN واللجنة الأولى جزء هامٌّ جداً من آلية نزع السلاح.
    L'appel en faveur d'une réforme et d'une restructuration des systèmes multilatéraux doit aussi inclure nécessairement l'ensemble du mécanisme de désarmement. UN إن الدعوة الى إصلاح النظام المتعدد اﻷطراف وإعادة تشكيله يجب بالضرورة أن يتضمنا آلية نزع السلاح بأكملها أيضا.
    Nul doute que les avantages du multilatéralisme du mécanisme de désarmement sont considérables. UN ولا شك أن ثمة مكاسب كبيرة تُجنى من تعددية الأطراف في آلية نزع السلاح.
    Comme nous le savons tous, la Conférence joue au sein du mécanisme de désarmement un rôle prééminent dans la négociation de traités universellement acceptables. UN وكما نعلم جميعاً، يؤدي المؤتمر دوراً رئيسياً في آلية نزع السلاح فيما يتعلق بالتفاوض بشأن معاهدات مقبولة عالمياً.
    Nous sommes unis pour exiger la revitalisation du mécanisme de désarmement multilatéral. UN فنحن متحدون في المطالبة بتنشيط آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Le Directeur de l'UNIDIR soulève régulièrement la question de savoir comment éviter la rupture du mécanisme de désarmement dans ses interventions devant la Première Commission. UN وكانت مسألة إصلاح آلية نزع السلاح المعطلة محور تركيز العروض التي قدمها مدير المعهد للجنة الأولى في السابق.
    Si on pouvait accepter une telle situation au moment de la création du mécanisme de désarmement il y a 30 ans, ce n'est plus le cas aujourd'hui. UN وربما يكون هذا مقبولا عندما أنشئت آلية نزع السلاح قبل 30 عاما، لكنه ليس مقبولاً اليوم.
    Nous devrions également saisir cette occasion pour nous pencher sur d'autres aspects du mécanisme de désarmement. UN وينبغي لنا أن نغتنم هذه الفرصة أيضا للنظر في أجزاء أخرى من آلية نزع السلاح.
    Tout en étant conscients des imperfections du mécanisme de désarmement multilatéral et de la nécessité de le réformer, nous restons néanmoins fermement attachés à son renforcement. UN ولئن كنا نقرّ بعيوب آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف وبالحاجة إلى الإصلاح، لا نزال نلتزم تماماً بتعزيزها.
    Nous devons garder à l'esprit que la solution à la question du mécanisme de désarmement réside dans la volonté politique. UN وينبغي لنا أن نضع في اعتبارنا أن الحل لمسألة آلية نزع السلاح يكمن في الإرادة السياسية.
    Nous félicitons le Secrétaire général de son initiative et nous comptons vivement contribuer à corriger les faiblesses actuelles du mécanisme de désarmement. UN ونشيد بمبادرة الأمين العام ونتطلع إلى معالجة نقاط الضعف الموجودة في آلية نزع السلاح.
    L'un des sujets au centre de nos débats cette année a été la paralysie persistante du mécanisme de désarmement. UN لقد كان من بين المواضيع المحورية في مناقشاتنا لهذا العام الشلل المستمر لآلية نزع السلاح.
    Je souhaiterais également formuler quelques commentaires concernant d'autres aspects du mécanisme de désarmement. UN وأود أيضاً أن أعلق على الجوانب الأخرى لآلية نزع السلاح.
    L'année écoulée a été très décevante s'agissant du mécanisme de désarmement et de la non-prolifération. UN لقد كان العام الماضي بمثابة خيبة أمل كبيرة لآلية نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Le défi majeur et urgent qui nous attend est d'assurer l'efficacité du mécanisme de désarmement multilatéral, pour faire face aux difficiles questions de désarmement et de non-prolifération. UN والتحدي الرئيسي والعاجل الذي ينتظرنا هو كفالة فعالية آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف في جهودنا للتعامل مع قضيتي نزع السلاح وعدم الانتشار الصعبتين.
    Le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité FNI), qui a une durée illimitée, demeure un rouage essentiel du mécanisme de désarmement nucléaire. UN 60 - وتشكل معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى، التي لا يحدها زمن، واحدا من أهم مكونات نزع السلاح النووي.
    Nous nous inquiétons de l'inertie générale que l'on note dans l'ensemble du mécanisme de désarmement. UN ويساورنا القلق من الجمود السائد في جهاز نزع السلاح برمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more