"du mois dernier" - Translation from French to Arabic

    • الشهر الماضي
        
    • الشهر الأخير
        
    • الشهر الفائت
        
    • للشهر الماضي
        
    • الشهر المنصرم
        
    Ce chiffre représente une augmentation de plus de 50 au cours du mois dernier seulement. L'accroissement de la population carcérale devrait se poursuivre. UN ويمثل هذا الرقم زيادة بأكثر من 50 شخصا في غضون الشهر الماضي وحده ويتوقع أن يستمر عدد السجناء في الارتفاع.
    Je souhaiterais, tout d'abord, dire quelques mots sur la terrible tragédie du mois dernier. UN أود بادئ ذي بدء أن أشير إلى المأساة التي وقعت في الشهر الماضي.
    J'ai lu ton rapport sur le crash boursier du mois dernier. Open Subtitles قرأت تقريرك عن انهيار سوق الأسهم السريع الشهر الماضي.
    Je crois que c'est le programme télé du mois dernier. Open Subtitles أعتقد أن دليل التلفزيون هذا نسخة الشهر الماضي
    À la fin du mois dernier, les États Membres devaient un peu plus de 2 milliards de dollars à l'ONU. UN في نهاية الشهر الماضي كانت الدول اﻷعضاء مدينة لﻷمم المتحدة بما يزيد قليلا عن بليونين من الدولارات.
    Pendant la seconde moitié du mois dernier, une conférence spéciale a eu lieu sur les armes chimiques, qui entrent dans une catégorie d'armes de destruction massive. UN وفي النصف اﻷخير من الشهر الماضي عقد مؤتمر خاص معني باﻷسلحة البيولوجية، وهي فئة من أسلحة الدمار الشامل.
    Au moins 12 enfants seraient décédés au cours du mois dernier. UN وتفيد بعض البلاغات بأن 12 طفلا على الأقل توفوا خلال الشهر الماضي.
    Elle a également apporté une contribution très utile et de qualité au débat qui a précédé le sommet sur les OMD du mois dernier. UN ووفر أيضاً إسهاماً مفيداً جداً ونوعياً في المناقشة التي سبقت مؤتمر قمة الألفية الشهر الماضي.
    La présence de personnel international des Nations Unies au Libéria s'est renforcée au cours du mois dernier, dépassant maintenant 170 personnes. UN وقد اتسع وجود موظفي الأمم المتحدة الدوليين في ليبريا على مدار الشهر الماضي ليصل إلى أكثر من 170 موظفا.
    La Conférence de Stockholm du mois dernier a abouti à la prise de mesures immédiates pour appuyer le redressement rapide du Liban. UN وأسفر مؤتمر ستوكهولم الذي عقد الشهر الماضي عن اتخاذ خطوات عاجلة لتقديم الدعم للانتعاش العاجل للبنان.
    Toutefois, il y a eu au cours du mois dernier un certain nombre de retours spontanés, en particulier dans les zones où les réfugiés appartiennent à la majorité. UN ومع ذلك، رصدت على مدى الشهر الماضي حالات للعودة التلقائية من جانب اللاجئين اتجهت بصورة أساسية إلى مناطق اﻷغلبية.
    Rien qu'au cours du mois dernier, le régime syrien a commis trois massacres de civils à Chajara, à Saqba et à Soukarik. UN وخلال الشهر الماضي وحده، ارتكب النظام السوري ثلاث مجازر في مواقع مدنيَّة في الشجرة وسقبا والسكري.
    Plus de 200 roquettes ont été tirées en direction du sud d'Israël au cours du mois dernier seulement. UN وأُطلق أكثر من 200 صاروخ في اتجاه جنوب إسرائيل في الشهر الماضي وحده.
    Plus de 200 roquettes Qassam et obus de mortier ont été tirés par des terroristes palestiniens dans la bande de Gaza au cours du mois dernier. UN بلغ عدد صواريخ القسام وقذائف الهاون التي أطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة أكثر من 200 خلال الشهر الماضي.
    Au Liban, la situation a été relativement calme au cours du mois dernier. UN وفي لبنان، كانت الحالة هادئة نسبيا خلال الشهر الماضي.
    Les feuilles des heures sup'du mois dernier. Merci. Open Subtitles قائمة الاعمال الإضافية من الشهر الماضي شكراً لك
    Voici son formulaire de déclaration médicale du mois dernier. Open Subtitles هذا هو ملفه الطبي استمارة الكشف من الشهر الماضي.
    En fait, j'ai eu les 40 textos du mois dernier. Open Subtitles في الواقع تلقيت كل الـ 40 رسالة خلال الشهر الماضي
    Comme le vol du mois dernier à Glendale. Open Subtitles نحن نربطهم بقضية سلب السيارة التي حدثت الشهر الماضي في قليندال
    On a la liste de tous les appels du mois dernier. Open Subtitles نعم، قمنا بتحديد كل المكالمات التى طلبت هذا الرقم في الشهر الأخير
    J'attends toujours le rapport des dépenses du mois dernier, Norman. Je suis désolé. Open Subtitles ما زلت بإنتظار ملخص نفقات الشهر الفائت نورمان
    On a tout examiné sur le serveur du mois dernier jusqu'à avant la brèche. On ne peut pas trouver le point d'accès du pirate. Open Subtitles لقد فحصنا كل شيءٍ على الخادم للشهر الماضي قبل الأختراق، لا نستطيع نقطة دخول الهاكر
    Il est encourageant de constater que le sommet des Nations Unies du mois dernier a décidé de renforcer la coopération avec le NEPAD en mobilisant des ressources financières internes et externes pour appuyer l'Afrique. UN ومن المشجِّع أن يكون اجتماع قمة الأمم المتحدة في الشهر المنصرم قد قرر تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة، بتعبئة موارد داخلية وخارجية لدعم أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more