"du myanmar et" - Translation from French to Arabic

    • وميانمار
        
    • في ميانمار
        
    • لميانمار
        
    • ميانمار وما
        
    • عن ميانمار
        
    • ميانمار وإلى
        
    • ميانمار وجمهورية
        
    • ميانمار وعلى
        
    UN-SPIDER a parrainé cinq participants du Bangladesh, des Îles Salomon du Myanmar et du Sri Lanka. UN وتولَّى برنامج سبايدر رعاية خمسة مشاركين من بنغلاديش وجزر سليمان وسري لانكا وميانمار.
    D'autre part, elle est venue en aide à des populations d'Inde, du Myanmar et de Thaïlande. UN وقد ساعد أيضاً أشخاصاً في الهند وميانمار وتايلند.
    Le gros de la production d'opium et d'héroïne provient actuellement du Myanmar et de l'Afghanistan. UN والجزء الأعظم من إنتاج الأفيون والهيرويين يتركز حاليا في ميانمار وأفغانستان.
    Je voudrais exprimer notre satisfaction à toutes les délégations pour la confiance qu'elles ont bien voulu accorder à la présidence du Myanmar et la souplesse dont elles ont su faire preuve en vue de parvenir à un accord. UN وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الوفود على ثقتها في ميانمار وعلى المرونة التي أبدتها من أجل التوصل إلى اتفاق.
    Entité responsable : Bureaux de pays du Myanmar et de la Bolivie UN الإدارة المسؤولة: المكتبان القطريان لميانمار وبوليفيا
    Je voudrais également saisir cette occasion pour dire combien nous sommes satisfaits des efforts louables accomplis sous la présidence de la délégation du Myanmar et de la réussite de l'ambassadeur U Aye, notamment dans la prompte reprise des travaux sur le CTBT. UN كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن مدى ارتياحنا للجهود الجديرة بالثناء التي بُذلت تحت رئاسة وفد ميانمار وما أحرزه السفير آي من نجاح، ولا سيما في مجال الاستئناف السريع لﻷعمال المتعلقة بوضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Je commencerai par rappeler brièvement l'histoire du Myanmar et de ses relations avec l'ANASE. UN وفي البداية سأقدم لمحة تاريخية عامة عن ميانمار وأوجه تفاعلها مع الرابطة.
    La majorité des demandeurs d'asile étaient originaires d'Afghanistan, de Colombie, d'Éthiopie, du Myanmar et du Zimbabwe. UN وتأتي أغلبية طلبات اللجوء من ملتمسي اللجوء القادمين من أفغانستان وكولومبيا وإثيوبيا وميانمار وزمبابوي.
    D'autres encore, comme celles de l'Algérie, du Myanmar et de la Turquie, échappent dans une large mesure à l'attention de la communauté internationale. UN ولا تزال حالات أخرى مثل تركيا والجزائر وميانمار قائمة بعيداً عن الاهتمام الدولي في أغلب الأحيان.
    Les Gouvernements du Bangladesh, du Japon, du Myanmar et de la PapouasieNouvelleGuinée sont en train de mettre en place des institutions nationales des droits de l'homme. UN وتعمل حكومات بابوا غينيا الجديدة وبنغلاديش وميانمار واليابان على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants de la République démocratique du Congo, des États-Unis, du Myanmar et du Bélarus. UN وأدلى ممثلو جمهورية الكونغو الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية وميانمار وبيلاروس ببيانات بعد التصويت.
    Les représentants des États-Unis, de la France, du Myanmar et de l’Allemagne expliquent leur position. UN وتعليلا لموقفها، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة، وفرنسا، وميانمار وألمانيا.
    Je saisis également cette occasion pour souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues, les ambassadeurs du Maroc, du Myanmar et de la Chine, et leur présente tous mes voeux de succès. UN كذلك فإنني أنتهز هذه الفرصة لكي أرحب بالزملاء الجدد سفراء المغرب وميانمار والصين. وأتمنى لهم التوفيق.
    L'OCI est préoccupée par la grave situation humanitaire du Myanmar et appuie l'appel lancé pour que le Gouvernement fournisse un accès sans entraves aux zones où le besoin d'aide humanitaire est urgent. UN على أن المنظمة لا تزال يساورها القلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة المستمرة في ميانمار وهي تدعم الدعوة إل سماح الحكومة بوصول المعونة الإنسانية بلا عائق إلى مناطق الحاجة الماسة إليها.
    Les interventions clefs lancées en 2008 répondaient aux catastrophes naturelles du Myanmar et de la Chine. UN وشملت الاستجابات الرئيسية في عام 2008 الكوارث الطبيعية في ميانمار والصين.
    À chacune de ces visites, il a pu s'entretenir avec des représentants du Gouvernement du Myanmar et de l'opposition. UN وتمكن المستشار الخاص في كل زيارة من تلك الزيارات من الاتصال بكل من الحكومة والمعارضة في ميانمار.
    Elle souhaiterait également obtenir une information sur les types de travaux exécutés par les femmes rurales du Myanmar et la part qu'ils représentent en pourcentage du produit national brut. UN وأعلنت أيضا أنها ستكون شاكرة لو حصلت على معلومات عن أنواع العمل التي تضطلع بها النساء الريفيات في ميانمار وعن النسبة المئوية التي يمثلها عملهن في الناتج المحلي الإجمالي.
    Il se félicite du rôle constructif joué par les voisins du Myanmar et les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, et les encourage à poursuivre leurs efforts. UN ويرحب بالدور البناء الذي تقوم به البلدان المجاورة لميانمار وأعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجع على مواصلة هذه الجهود.
    Les accusations concernant les ethnies nationales sont principalement liées aux difficultés résultant du passé colonial du Myanmar et reposent sur des informations d’origine douteuse. UN والاتهامات المتعلقة باﻷعراق القومية ترتبط أساسا بالمصاعب الناتجة عن الماضي الاستعماري لميانمار وترتكز على معلومات مشكوك في أصلها.
    Après que des combats eurent éclaté entre l'armée du Myanmar et l'Armée dite de l'indépendance kachin dans la commune de Waing Maw, il est parti avec sa femme et ses quatre enfants pour le camp abritant des personnes déplacées, tenu par l'Église baptiste kachin de Shwe Tset à Myitkyina. UN وانتقل بصحبة زوجته وأطفاله الأربعة إلى مخيم المشردين داخلياً الذي تسيره كنيسة شوي تسيت كاشيك المعمدانية في مييتكيينا بعد اندلاع القتال بين جيش ميانمار وما يطلق عليه اسم " جيش استقلال كاشين " في بلدة واينغ ماو.
    41. Avant l'adoption du projet de décision, le représentant de l'Irlande (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne) et les observateurs du Myanmar et de la Norvège ont fait une déclaration. UN ٤١ - وقبل اعتماد مشروع المقرر، أدلى ببيانات ممثلو أيرلندا )بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي( والمراقبان عن ميانمار والنرويج.
    La mission d'évaluation considère que cela constitue un des aspects les plus complexes pour l'Initiative et estime que les groupes en question parviendront à s'imposer comme un modèle viable d'organisation collective dans les zones rurales du Myanmar et représenteront la voie à suivre dans la perspective de la fin des interventions liées à l'Initiative au niveau local. UN وتعتبر بعثة التقييم هذا التحدي من أهم التحديات التي تواجه المبادرة وترى أن الجماعات المعتمدة على ذاتها بسبيلها إلى التحول إلى نموذج مستدام لتنظيم المجتمعات المحليـــة في ريف ميانمار وإلى أداة فعالة تتيح استراتيجية خروج للمبادرة على الصعيد المحلي.
    Cette objection n'empêchera pas la Convention d'entrer en vigueur entre l'Union du Myanmar et la République fédérale d'Allemagne. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون نفاذ الاتفاقية بين اتحاد ميانمار وجمهورية ألمانيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more