Ce nombre représentait 5 % environ du nombre total d'engagements effectués pour des missions au cours de la période considérée. | UN | ويمثل هذا الرقم حوالي 5 في المائة من مجموع عدد التعيينات التي أجريت في البعثات خلال تلك الفترة. |
Dans les zones rurales les femmes représentent 52, 6 % du nombre total d'employés dans l'agriculture. | UN | بينما تشغل الإناث في المناطق الريفية 52.6 في المائة من مجموع عدد الوظائف في مجال الزراعة. |
D'après l'UNICEF, cela représentera 34,3 % du nombre total d'enfants de moins de 15 ans. | UN | وتفيد اليونيسيف بأن ذلك العدد سيشكل 34.3 في المائة من إجمالي عدد الأطفال دون سن 15 من العمر. |
Le Comité est composé de 18 membres : 15 sièges sont répartis également entre les groupes régionaux, les trois autres sièges étant attribués en fonction de l'augmentation du nombre total d'États parties composant chaque groupe régional. | UN | وتتألف اللجنة من 18 عضوا: ويوزع 15 مقعدا بالتساوي فيما بين المجموعات الإقليمية، بينما تخصص المقاعد الثلاثة الأخرى حسب الزيادة في مجموع عدد الدول الأطراف من كل مجموعة إقليمية. |
4.2.2 Augmentation du nombre total d'ex-combattants adultes et de membres des groupes ayant des besoins spéciaux qui reçoivent une aide à la réinsertion (2007/08 : 0; 2008/09 : 25 000; 2009/10 : 55 000) | UN | 4-2-2 زيادة العدد الكلي للمقاتلين السابقين الكبار وعدد الأفراد من الفئات ذات الاحتياجات الخاصة الذين حصلوا على دعم يتعلق بإعادة إلحاقهم: (2007/2008: صفر؛ 2008/2009: 000 25؛ 2009/2010: 000 55) |
Cela représente 0,1 % du nombre total d'élèves. | UN | ويمثل هذا العدد ما نسبته 0.1 في المائة من العدد الإجمالي للتلاميذ. |
La plupart des codes d'activité pertinents sont associés à moins de 10 projets, représentant chacun moins de 4 % du nombre total d'activités. | UN | وترتبط معظم رموز الأنشطة ذات الصلة بأقل من 10 مشاريع يمثل كل منها أقل من 4 في المائة من مجموع عدد الأنشطة. |
La plupart des codes d'activité pertinents sont associés à moins de 10 projets, représentant chacun moins de 4 % du nombre total d'activités. | UN | وترتبط معظم رموز الأنشطة ذات الصلة بأقل من 10 مشاريع، يمثل كل منها أقل من 4 في المائة من مجموع عدد من الأنشطة. |
Les femmes constituent 61 % du nombre total d'employés du Ministère des affaires étrangères. | UN | وتشكل النساء 61 في المائة من مجموع عدد موظفي وزارة الخارجية. |
L'accès à l'éducation leur est largement reconnu et elles représentent 60 % du nombre total d'étudiants. | UN | إن الوصول إلى التعليم معترف به إلى حد بعيد للمرأة السودانية، كما أنها تمثل ٦٠ في المائة من مجموع عدد الطلاب في البلد. |
Les femmes constituent 29 % du nombre total d'avocats. | UN | وبذلك تشكل المحاميات ٢٩ في المائة من مجموع عدد المحامين. |
La Croatie estime que les appartements représentent 25 % du nombre total d'unités de logement disponibles. | UN | وفي تقديرات جمهورية كرواتيا أن الشقق تشمل ٢٥ في المائة من مجموع عدد الوحدات السكنية المتوافرة. |
Les effectifs des écoles privées représentent 3,3 % du nombre total d'élèves inscrits dans les écoles fonctionnant à temps complet. | UN | وتبلغ نسبة الالتحاق بالمدارس الخاصة 3.3 في المائة من إجمالي عدد الملتحقين بالمدارس النهارية في أونتاريو. |
Cette formule était pratiquée par 1 109 classes et touchait 11,9 % du nombre total d'élèves. | UN | وجرت ممارسة اﻹقامة الممتدة في ٩٠١ ١ فصول مدرسية مقيد بها ٩,١١ في المائة من إجمالي عدد التلاميذ. |
La part de chacune des autres communautés nationales et ethniques ne dépasse pas 1 % du nombre total d'habitants. | UN | أما نصيب المجتمعات القومية والإثنية الأخرى إذا أخذت كل منها على حدة فلا يتعدى 1 في المائة من إجمالي عدد السكان. |
a) i) Augmentation du nombre total d'activités de formation et d'apprentissage entreprises par les fonctionnaires | UN | (أ) ' 1` زيادة في مجموع عدد أنشطة التدريب والتعلم التي يقوم بها فرادى الموظفين |
4.2.1 Augmentation du nombre total d'ex-combattants, y compris parmi les adultes, les enfants et les membres des groupes spéciaux, désarmés et démobilisés (2006/07 : 1 317; 2007/08 : 45 000; 2008/09 : 50 000) | UN | 4-1-2 زيادة العدد الكلي للمقاتلين السابقين الذين نُزع سلاحهم، وسُرحوا، من راشدين وأطفال وأفراد من الفئات الخاصة، (2006-2007: 317 1؛ 2007-2008: 000 45؛ 2008-2009: 000 50) |
Alors qu'en 1974, les États abolitionnistes pour les infractions de droit commun seulement représentaient 59 % du nombre total d'États abolitionnistes, ils sont aujourd'hui moins de 8 %. | UN | وبينما كانت الدول الملغية لعقوبة الإعدام على الجرائم العادية وحدها تمثل 59 في المائة من العدد الإجمالي للدول الملغية للعقوبة في عام 1974، فإنّ هذه الدول تمثل الآن أقل من 8 في المائة. |
Dans les facultés de sciences vétérinaires des trois universités thaïlandaises où les cours étaient dispensés de 1990 à 1994, le nombre d'étudiantes était limité à environ 15 % du nombre total d'étudiants. | UN | ففي كليات العلوم البيطرية في الجامعات التايلندية الثلاث التي كانت تقدم هذه الدراسة فيما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤، كان مستوى الطالبات محدودا بنحو ١٥ في المائة من المجموع. |
Augmentation du nombre total d'ex-combattants étrangers et de personnes à leur charge qui ont été rapatriés (2010/11 : 24 504; 2011/12 : 27 675; 2012/13 : 34 193) | UN | زيادة العدد الإجمالي للمقاتلين السابقين الأجانب المتبقين ومُعاليهم المعادين إلى أوطانهم |
Le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États représente 60 % du nombre total d'administrateurs recrutés en 2005. | UN | وتمثِّل مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى نسبة 60 في المائة من إجمالي عمليات التوظيف التي تمت خلال عام 2005. |
Les dossiers contiennent des données sur 16 142 élus, soit 90,4 % du nombre total d'élus. Huit mille neuf cent six d'entre eux sont des femmes, soit 49,87 %, et 7 236 des hommes, soit 40,53 %. | UN | وتحتوي السجلات على بيانات عن 142 16 شخص تم انتخابهم، أي 90.4 في المائة من العدد الكلي من بينهم 906 8 امرأة أو 49.87 في المائة و236 7 رجل، أو 40.53 في المائة. |
Bien qu'il soit difficile d'obtenir une estimation précise du nombre total d'enfants tués ou blessés durant le conflit actuel, on a dénombré 189 enfants tués et 155 blessés. | UN | 162 - وعلى الرغم من تعذر الحصول على تقدير واضح للعدد الإجمالي للأطفال القتلى أو الجرحى خلال النزاع الحالي، فقد أحصي ما مجموعه 189حالة لأطفال قتلوا، و 155 حالة لأطفال جرحوا. |
Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ces chiffres traduiraient une diminution de 20 % du nombre total d'obstacles physiques par rapport à l'année précédente. | UN | ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية شكل ذلك تخفيضاً في العدد الكلي للعوائق المادية بنسبة 20 في المائة عن السنة السابقة. |
2. Aux fins du présent règlement, l'expression " majorité des États parties au Traité " désigne plus de la moitié du nombre total d'États parties au Traité. | UN | ٢ - ﻷغراض هذا النظام، تعني عبارة " أغلبية اﻷطراف في المعاهدة " أكثر من نصف العدد اﻹجمالي لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
Les formations dispensées auprès du secteur privé représentaient près de la moitié du nombre total d'ateliers organisés, et elles étaient menées conjointement avec la société civile. | UN | فقد شملت المحاضرات المقدَّمة للقطاع الخاص نحو نصف إجمالي ما عُقد من حلقات العمل، وأُلقيت تلك المحاضرات أيضاً بالاشتراك مع المجتمع المدني. |
Il restait cependant 23 357 écarts en attente d'examen par les unités à comptabilité autonome, représentant 41 % du nombre total d'anomalies. | UN | لكن ثمة 357 23 حالة ما زالت في انتظار استعراض وحدات المحاسبة المستقلة، مما يمثل 41 في المائة من مجموع حالات التعارض. |
Les antennes régionales ont ouvert 1 130 dossiers en 2011, d'où une multiplication du nombre total d'affaires traitées. | UN | وفتحت الأفرع الإقليمية ما مجموعه 130 1 قضية في عام 2011 مثلت زيادة في العدد الإجمالي للقضايا. |