Ils ont manifesté leur soutien aux domaines thématiques et aux stratégies de base du nouveau plan. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة. |
Ils ont manifesté leur soutien aux domaines thématiques et aux stratégies de base du nouveau plan. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة. |
Premièrement, la mise en oeuvre du nouveau plan pose des problèmes financiers et techniques énormes que le Gouvernement égyptien ne peut assumer seul. | UN | أولا، تنفيذ الخطة الجديدة من شأنه أن يفرض أعباء مالية وفنية هائلة لا يمكن أن تتحملها الحكومة المصرية وحدها. |
Le plan intégré de ressources et le budget intégré serviraient de mécanisme global d'allocation des ressources à l'appui du nouveau plan. | UN | وستكون خطة الموارد المتكاملة والميزانية المتكاملة بمثابة آلية شاملة لتوزيع الموارد دعما للخطة الجديدة. |
Le plan intégré de ressources et le budget intégré serviraient de mécanisme global d'allocation des ressources à l'appui du nouveau plan. | UN | وستكون خطة الموارد المتكاملة والميزانية المتكاملة بمثابة آلية شاملة لتوزيع الموارد دعما للخطة الجديدة. |
L’Administration a reconnu que les plans d’assurance maladie devraient être conclus après appel à la concurrence et a déjà agi dans ce sens pour tous les nouveaux plans, à compter du nouveau plan d’assurance soins dentaires actuellement en vigueur. | UN | ووافقت اﻹدارة على أنه ينبغي الحصول على خطط التأمين الصحي من خلال المناقصات التنافسية، واعتمدت بالفعل هذا الموقف بالنسبة لجميع الخطط الجديدة، بدءا بالخطة الجديدة لتأمين علاج اﻷسنان السارية اﻵن. |
46. En vertu du nouveau plan d'exécution de l'Accord d'Abuja, les chefs de faction sont convenus de cesser toute hostilité dans tout le pays et de désarmer afin de permettre que des élections libres et régulières puissent avoir lieu d'ici la fin mai 1997. | UN | ٦٤ - وبموجب الجدول الزمني الجديد لتنفيذ اتفاق أبوجا، اتفق قادة الفصائل على وقف جميع المعارك في كامل أنحاء البلد ونزع سلاحهم ليتسنى إجراء انتخابات حرة ونزيهة في نهاية أيار/مايو ٧٩٩١. |
Il a souligné que l'optique du nouveau plan, qui privilégie les résultats, facilitera son évaluation pendant et après sa mise en œuvre. | UN | وأكّد كذلك على أن النهج المستند إلى النتائج في الخطة الجديدة سوف يعين على تقييمه خلال التنفيذ وبعده. |
Il a souligné que l'optique du nouveau plan, qui privilégie les résultats, facilitera son évaluation pendant et après sa mise en œuvre. | UN | وأكّد كذلك على أن النهج المستند إلى النتائج في الخطة الجديدة سوف يعين على تقييمه خلال التنفيذ وبعده. |
Ces activités font partie du nouveau plan d'approche de la violence domestique pour 2008-2011. | UN | وتشكل هذه الأنشطة جزءا من الخطة الجديدة للنهج المعني بالعنف العائلي للفترة 2008-2011. |
Toutefois, ce processus empiéterait sur la première année du nouveau plan; | UN | إلا أن هذه العملية قد تمتد إلى السنة الأولى من الخطة الجديدة. |
Nous demandons donc, avec tout le respect qu'il se doit, que les États s'assurent que les voix des personnes âgées, ainsi que celles des jeunes, puissent être entendues par ceux qui auront la responsabilité de concevoir et d'étoffer le contenu du nouveau plan. | UN | ومن ثم فإننا نرجو اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الاستماع إلى أصوات كبار السن، وكذلك الشباب، من قِبَل من يتولون مسؤولية وضع وصياغة مضمون الخطة الجديدة. |
À cet égard, j'aimerais souligner les points suivants. Premièrement, la mise en oeuvre du nouveau plan représente une charge financière et technique énorme que le Gouvernement égyptien ne peut pas assumer à lui seul. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على النقاط التالية: أولا، أن تنفيذ الخطة الجديدة سيفرض أعباء مالية وفنية هائلة لا يمكن أن تتحملها الحكومة المصرية وحدها. |
Le secrétariat a répondu que la présentation du nouveau plan avait été élaborée sur la base des travaux du Groupe d'étude et approuvée par le Conseil d'administration, en 1992. | UN | وردت اﻷمانة على ذلك بأن ذكرت أن شكل الخطة الجديدة يقوم على أساس عمل الفريق المرجعي وقد أقره المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٢. |
22. L'Administratrice s'est félicitée des débats instructifs et des réactions positives à l'élaboration du nouveau plan. | UN | 22 - وقد رحَّبت مديرة البرنامج بالمناقشة المستنيرة والاستجابات البنّاءة إزاء عملية وضع الخطة الجديدة. |
S'agissant du programme de développement pour l'après-2015, les délégations ont suggéré que l'examen à mi-parcours du nouveau plan serait l'occasion toute trouvée d'examiner la stratégie de base du PNUD dans ce domaine. | UN | وفيما يتصل بجدول الأعمال المتطور لما بعد عام 2015، اقترحَت الوفود إجراء استعراض منتصف المدة للخطة الجديدة بوصفه منطلقاً مناسباً من الناحية الزمنية لاستعراض الاستراتيجية الأساسية للبرنامج الإنمائي في هذا الخصوص. |
S'agissant du programme de développement pour l'après-2015, les délégations ont suggéré que l'examen à mi-parcours du nouveau plan serait l'occasion toute trouvée d'examiner la stratégie de base du PNUD dans ce domaine. | UN | وفيما يتصل بجدول الأعمال المتطور لما بعد عام 2015، اقترحَت الوفود إجراء استعراض منتصف المدة للخطة الجديدة بوصفه منطلقاً مناسباً من الناحية الزمنية لاستعراض الاستراتيجية الأساسية للبرنامج الإنمائي في هذا الخصوص. |
37. Les délégations ont réaffirmé que l'évaluation était critique pour les résultats et pour la confiance des parties prenantes envers l'activité du PNUD et ont encouragé le PNUD à promouvoir une culture d'évaluation, y compris grâce au cadre intégré de résultats et de ressources du nouveau plan. | UN | 37 - وعاودت الوفود من جديد القول بأن التقييم أمر جوهري بالنسبة للأداء ولاكتساب ثقة الأطراف صاحبة المصلحة في أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وشجّعت البرنامج على تبنّي ثقافة تضم إطار النتائج والموارد المتكامل للخطة الجديدة. |
En avril 2014, un atelier de suivi a été organisé à Lima dans le but de faire le point sur les conclusions des ateliers régionaux et de définir les priorités du nouveau plan d'action. | UN | وفي نيسان/أبريل 2014، عُقدت حلقة عمل متابعة في ليما لتقاسم استنتاجات حلقات العمل الإقليمية والاتفاق على الأولويات المتعلِّقة بالخطة الجديدة. |
52. Les délégations, sollicitant des analyses plus poussées dans les rapports, comme par exemple une récapitulation des conclusions sur les incidences, ont demandé que le prochain programme mondial comporte un cadre de résultats solide, harmonisé avec le cadre intégré de résultats et de ressources du nouveau plan. | UN | 52 - ولدى طلب المزيد من التحليل في التقرير، ومن ذلك مثلاً النتائج المتجمِّعة بشأن الأثر الناجم، طالبت الوفود بإطار قويّ للنتائج بحيث يتواءم مع إطار النتائج والموارد بالخطة الجديدة في البرنامج العالمي المقبل. |
52. Les délégations, sollicitant des analyses plus poussées dans les rapports, comme par exemple une récapitulation des conclusions sur les incidences, ont demandé que le prochain programme mondial comporte un cadre de résultats solide, harmonisé avec le cadre intégré de résultats et de ressources du nouveau plan. | UN | 52 - ولدى طلب المزيد من التحليل في التقرير، ومن ذلك مثلاً النتائج المتجمِّعة بشأن الأثر الناجم، طالبت الوفود بإطار قويّ للنتائج بحيث يتواءم مع إطار النتائج والموارد بالخطة الجديدة في البرنامج العالمي المقبل. |
Elle a également créé un mécanisme d'examen périodique et de vérification des progrès réalisés dans l'application du nouveau plan d'exécution de l'Accord, qui permettra d'en assurer le strict respect, ainsi qu'un code de conduite pour les membres du Conseil d'état et le gouvernement de transition. | UN | كذلك فإن الجماعة أنشأت أيضا آلية ﻹجراء استعراض وتحقق دوريين لما أحرز من تقدم في مجال تنفيذ الجدول الزمني الجديد لاتفاق أبوجا وذلك للمساعدة في كفالة الامتثال الدقيق بـه ووضعت مدونـة لقواعـد السلـوك ﻷعضـاء مجلـس الدولـة والحكومة الانتقالية. |
En outre, certaines dépenses, notamment celles relatives aux services d'accès à Internet, étaient auparavant inscrites à la rubrique des communications et sont désormais comptabilisées dans celle de l'informatique en application du nouveau plan comptable. | UN | ويضاف إلى ذلك أن بعض النفقات، بما في ذلك خدمات الإنترنت، كان في السابق مدرجاً في الميزانية تحت بند الاتصالات، وأصبح الآن يُسجل تحت بند تكنولوجيا المعلومات وفقا لمخطط الحسابات الجديد. |