"du nouveau siècle" - Translation from French to Arabic

    • القرن الجديد
        
    • للقرن الجديد
        
    • قرن جديد
        
    • من هذا القرن
        
    La première année du nouveau siècle aura vu la CNUCED participer à deux manifestations importantes qui auront des répercussions à court terme. UN شهدت السنة الأولى من القرن الجديد اشتراك الأونكتاد في نشاطين هامين اثنين ستكون لهما انعكاسات في المستقبل القريب.
    Entre-temps, des doutes ont été exprimés sur l'adaptation du système des Nations Unies, sous sa forme actuelle, aux défis du nouveau siècle. UN في الوقت ذاته، أعرب البعض عن شكوكهم فيما إذا كانت المنظومة الحالية للأمم المتحدة صالحة للتصدي لتحديات القرن الجديد.
    Cette tendance s'est largement poursuivie dans les années 90 et jusque dans la première décennie du nouveau siècle. UN وقد تواصل هذا الاتجاه خلال معظم التسعينات والعقد الأول من القرن الجديد.
    Le nouveau PNUE du nouveau siècle oeuvrera avec une vigueur encore accrue à l'émergence d'une nouvelle culture universelle pour la viabilité de notre environnement mondial. UN وسوف يكافح برنامج البيئة الجديد في القرن الجديد بمزيد من القوة لظهور ثقافة عالمية جديدة لاستدامة بيئتنا العالمية.
    Le mot d'ordre du nouveau siècle doit être la coopération internationale, parce que la planète est un village mondial. UN ويجب أن يكون الشعار الرئيسي للقرن الجديد هو التعاون الدولي، لأن العالم أصبح قرية عالمية واحدة.
    Le Parti communiste chinois tiendra prochainement son seizième Congrès national, ce sera le premier du nouveau siècle. UN وقريبا سيعقد الحزب الشيوعي للصين المؤتمر القومي السادس عشر له، وهو أول مؤتمر في القرن الجديد.
    Au cours du nouveau siècle qui commence, l'on verra tôt ou tard apparaître des conditions permettant de tirer pleinement parti des possibilités de création de richesses qu'offre la civilisation de l'information. UN سيشهد القرن الجديد عاجلاً أو آجلاً خلق ظروف للنشر الكامل لإمكانات توليد الثروة في عصر المعلومات.
    La Déclaration du millénaire énonce les engagements pris par la communauté mondiale à l'aube du nouveau siècle. UN إن إعلان الألفية يتضمن التزامات المجتمع الدولي في القرن الجديد.
    Lors du Sommet du millénaire, les dirigeants du monde ont souligné que l'ONU doit relever les défis du nouveau siècle. UN وفي قمة الألفية أكد الزعماء على أنه من الضروري أن تواجه الأمم المتحدة تحديات القرن الجديد.
    À bien des égards, la Sierra Leone a éprouvé la capacité d'adaptation de l'ONU face à certains des défis du nouveau siècle. UN لقد اختبرت سيراليون بعدة طرق قدرة الأمم المتحدة على التكيف والتعامل مع بعض تحديات القرن الجديد.
    Réduire ce décalage sera l'une des principales missions du nouveau siècle. UN وتضييق هذه الثغرة هو أحد التحديات الكبرى في القرن الجديد.
    Ce problème pourrait même s'avérer le problème le plus dangereux du nouveau siècle. UN والواقع أنه قد يتضح أنها أخطر مشكلة في القرن الجديد.
    Quatre années se sont écoulées depuis que nous avons célébré le début du nouveau siècle. UN انقضت أربعة أعوام منذ أن احتفلنا ببداية القرن الجديد.
    La participation des hommes et des femmes à la vie économique au début du nouveau siècle était respectivement de 44 % et 56 %. UN وكانت مشاركة الرجال والنساء في اقتصاد أوزبكستان في مطلع القرن الجديد 44 في المائة و 56 في المائة على الترتيب.
    Le sommet nous offrira également une chance historique de moderniser l'ONU et de l'adapter aux défis du nouveau siècle. UN وسيوفر لنا مؤتمر القمة المقبل أيضا فرصة تاريخية لتحديث الأمم المتحدة وتكييفها تجاه تحديات القرن الجديد.
    À l'approche du nouveau siècle, notre Organisation doit relever d'importants défis. UN وستواجه منظمتنا تحديات كبيرة لا محالة مع اقتراب القرن الجديد.
    Le Groupe des 77 a proposé qu'un sommet du tiers monde soit organisé en l'an 2000 pour marquer l'avènement du nouveau siècle. UN لقد اقترحت مجموعة اﻟ ٧٧ عقد اجتماع قمة لبلدان العالم الثالث في عام ٠٠٠٢ كعلامة مميزة لفجر القرن الجديد.
    Cela constitue également une partie des efforts de l'ONU pour relever les défis du nouveau siècle. UN وهو أيضا، إلى حد ما، جزء من جهود اﻷمم المتحدة المبذولة لمواجهة تحديات القرن الجديد.
    La Déclaration présente la liberté comme la première des valeurs à promouvoir au cours du nouveau siècle. UN 7 - وينص الإعلان على أن الحرية هي القيمة الأولى بين القيم الجديرة بالتشجيع بوصفها قيمة أساسية للقرن الجديد.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer le soutien de la Pologne au travail de l'Organisation, proche maintenant du nouveau siècle. UN وختاما، أود أن أكرر دعم بولندا لعمل المنظمة وهي تقترب من عتبة قرن جديد.
    Beaucoup de temps a déjà été perdu pendant la première décennie du nouveau siècle; par conséquent, l'Allemagne appelle une nouvelle décennie de désarmement actif. UN وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more